Читать Rebirth: I am the strongest second generation of Harry Potter / Возрождение: Я - сильнейший представитель второго поколения Гарри Поттера: Глава 88 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Rebirth: I am the strongest second generation of Harry Potter / Возрождение: Я - сильнейший представитель второго поколения Гарри Поттера: Глава 88

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Аберфорт и его брат Альбус Дамблдор, как близнецы, просыпаются практически в одно время, едва брезжит рассвет. Аберфорт, быть может, встаёт чуть раньше, ведь ему ещё нужно поспешить к семейному делу.

— Для меня, — буркнул Гектор, — просыпаться в шесть утра совершенно не то же самое, что в пять тридцать. Пять тридцать — это время, когда можно вставать ночью, или просыпаться впервые, или даже ложиться спать, но никак не просыпаться. Когда Аберфорт будил его, Гектор чувствовал себя словно вернулся в старшие классы школы.

Аберфорт редко его будил, Гектор спал до естественного пробуждения. Сегодня была исключительная ситуация. Глядя на слегка самодовольную улыбку Аберфорта, Гектор почти угадал, зачем его так рано разбудили.

— Вот уж братья, — подумал Гектор, — даже по части розыгрышей так похожи.

— Не забудь взять письмо из Хогвартса, — сказал Аберфорт, в его голосе слышалась едва заметная насмешка. — Похоже, в этом году будет несколько новых обязательных книг. Если я не ошибаюсь, это будет «Защита от темных искусств» — кажется, у вас новый преподаватель по этому предмету. Надеюсь, Альбус выбрал более компетентного… — Аберфорт сделал драматическую паузу. — Кажется, это важная персона по имени Гидеон Лакс, очень знакомое имя. Гектор, Гектор?

Гектора, который обычно так мастерски избегал встреч с Альбусом Дамблдором, эти слова не впечатлили. Аберфорт видел сквозь его простые уловки, заставляя Гектора перейти к более радикальным методам. Гектор решил сыграть в свою игру, притворившись спящим. Аберфорт, однако, был готов к такому повороту событий. Сбросив с себя замызганную куртку и отобрав палочку, которая так его раздражала, Аберфорт уселся на кровать — Гектор не смог устоять перед щекоткой и сдался. Пришлось, ворча, вылезать из-под одеяла.

Под бдительным оком Аберфорта Гектор умылся, спустился вниз и, послушно присев за стол, принялся поедать приготовленный, дымящийся завтрак. Аберфорт вернулся к стойке бара и вышел с двумя чашками. Как только он вернулся, то увидел забавную картину: Гектор с закрытыми глазами кивал головой, непроизвольно поддаваясь дремоте. Аберфорт не смог сдержать смеха.

— Выпей чаю, он тебя взбодрит.

Аберфорт протянул Гектору горячий, насыщенный чай. Гектор, заставив себя открыть глаза, с затуманенным взглядом взял чашку, но, поднеся к губам, снова закрыл глаза — пока не почувствовал острую боль, ударившую по зубам.

Двойной удар, нанесенный чаем и болью, постепенно пробудил Гектора. Проснувшись, он с изумлением обнаружил, что вся сонливость куда-то испарилась.

Гектор смирился с реальностью раннего подъема и даже начал наслаждаться молоком с детскими хлопьями — по словам Аберфорта, этот оригинальный выбор был предложен Альбусом Дамблдором. Сладкий вкус хлопьев подтверждал догадку.

Аберфорт, попивая крепкий чай, просматривал старые газеты, словно в поисках чего-то.

— Я же говорил, что это имя мне запомнилось. И похоже, он был большой шишкой.

Порывшись немного, Аберфорт отыскал нужную газету. Он пробежал глазами по описанию Лакса в газете, а затем протянул её Гектору.

— «В „Ежедневном пророке" ему посвящена целая страница, с кучей престижных титулов: Орден Мерлина, Почетный член Лиги защиты от темных искусств, пятикратный обладатель премии „Самая очаровательная улыбка" от „Еженедельных волшебников", известный писатель — он был большой звездой, но выглядел как настоящий выскочка».

Гектор взял газету у Аберфорта, и перед его глазами предстал красивый волшебник в броской одежде. Золотистые волнистые волосы, блестящие зубы, мантия из ярких тканей, искусно сшитая, явно дорогая.

— Посмотри на колонку с желаемыми подарками на день рождения: "гармония между волшебным миром и миром магов».

— Нужно сказать по-другому, — усмехнулся Аберфорт. — Этот Лакс не просто поверхностен, он ещё и лицемер.

— Сейчас он восходящая звезда, редкий молодой эксперт в волшебном мире, один из лучших преемников Альбуса Дамблдора. Сколько золотых галеонов этот Лакс дал этому репортёру? Да ему всё равно — несколько новых книг, добавленных в этом семестре, — это всё его произведения.

— За такую цену он может продавать по несколько книг с заклинаниями.

Гектор полностью согласился с Аберфортом. Его немного тошнило от преувеличенных описаний и красивых слов в «Ежедневном пророке». Чуть окинув газету взглядом, Гектор поспешил убрать её подальше.

— Альбус уже старый и явно растерял рассудок, если выбрал такого человека.

Аберфорт проводил Гектора обратно в его комнату, чтобы взять золотые галеоны. Аберфорт не доверял Гринготсу. Он считал, что эти гоблины не так надежны, как заявляют, а высокие сборы за хранение и странные правила его раздражали.

Поэтому Аберфорт оборудовал подвал под своей спальней. Размер подвала был в самый раз, чтобы Гектор и Аберфорт могли встать рядом. Стены и пол были покрыты мощными защитными чарами, явно почерком Альбуса. В подвале стояли несколько алхимических ящиков, оборудованных надежными замками. По словам Аберфорта, в этих ящиках хранилась часть семейного имущества Дамблдоров.

После нескольких сложных манипуляций Аберфорт открыл один из ящиков. Он вытащил из него толстый кошелек и пересыпал монеты в ладонь. На глазах у изумленного Гектора Аберфорт тщательно пересчитывал монеты, ворча на брата.

— Ну, этого должно хватить.

Аберфорт сунул в руку Гектора отсчитанные галеоны, затем, помедлив немного, взял из кошелька ещё три галеона и вложил их в другую руку Гектора.

— Купи себе что-нибудь по душе, или просто развлечешься. Не теряй, ладно?

Гектор посмотрел на тяжелый кошелек в руке Аберфорта, потом на похожие кошельки в ящике — их было не меньше десяти, и ещё несколько лежали рядом. Он лучше понял, насколько богата эта семья.

Гектор примерно представлял, почему скорость исследований братьев Уизли так резко улучшилась после получения финансовой помощи от Аберфорта, и он редко слышал их жалобы на бедность.

Он вдруг задумался: зачем продолжать бороться? Сможет ли он когда-нибудь заработать столько золотых галеонов, сколько лежало в подвале, а это была лишь малая часть семейных сбережений? У Гектора появилась твердая уверенность, что его стремление к богатству в одно мгновение было поставлено под сомнение из-за своей собственной чрезмерной обеспеченности.

Он даже подумывал о том, чтобы просто лечь и ничего не делать — пока он не откроет бизнес бездумно, благодаря текущему уровню жизни и покупательной способности золотых галеонов, можно быть уверенным, что этому достатку хватит на эту жизнь, на следующую и на следующую после нее.

Аберфорт вернул кошелек в ящик, и роскошный алхимический ящик с характерным стуком защелкнулся.

— Ну, пошли.

Аберфорт огляделся, убедившись, что ни один галеон не упал на землю во время их разговора, он хлопнул в ладоши и обратился к всё ещё несколько ошеломленному Гектору.

— Ой, ой.

У Гектора подкосились ноги, он был рад, что не упал. В полусонном состоянии он последовал за Аберфортом из подвала, в полусонном состоянии использовал порошок флю, в полусонном состоянии очутился в «Дырявом котле».

— Ну вот и всё. Иди, найди своих друзей, Гектор.

Аберфорт с улыбкой посмотрел на Гектора, который постепенно приходил в себя. Гектор кивнул, а Аберфорт направился к стойке бара. Гектор заметил, как затуманенные глаза старого Тома, который сидел за стойкой, неожиданно вспыхнули, как только он увидел Аберфорта, а на его лице появилась услуживая улыбка.

— Хотите чего-нибудь выпить, мой дорогой Аберфорт? У нас появилась новинка, уверен, она вам понравится.

Голос старого Тома был настолько громким, что Гектор всё ещё смутно слышал его, уже очутившись на Косой аллее.

Сегодня Косая аллея буквально кипела. Там были не только юные волшебники, которые всё ещё учились ходить, но и много взрослых магов, выглядящих очень солидно, в основном это были шикарно одетые волшебницы. Однако Гектор быстро выделил из громкой толпы семью Уизли — этих заметных, просто одетых высоких магов, которые озирались по сторонам, было не заметить.

— Гектор!

Проницательный Фред первым заметил Гектора в толпе. Он и Джордж тут же бросились к нему.

— Давно не виделись! Какого чёрта вы здесь так рано?

— Этому мы обязаны нашей прекрасной и очаровательной маме, которая разбудила нас в пять тридцать. Чёрт побери, мы до утра разбирали учебники вчера, я всего полчаса поспал!

Жаловался Фред, Джордж молча его поддержал.

— Я-то другой, дурак Фред, я вообще не спал — это лучше, чем поспать полчаса.

Братья быстро прекратили разговоры, так как миссис Уизли подошла к ним с большой семьёй.

— О, здорово тебя видеть, Гектор! Вставать рано — очень хорошая привычка. Вам бы поучиться у него. У Гектора отличные оценки. Как у Перси.

— Мама, пожалуйста! — в один голос закричали братья, и миссис Уизли, немного смутившись, прекратила свои наставления. Однако, она всё же сердито посмотрела на братьев, потом с улыбкой обратилась к Гектору.

— Ты уже позавтракал, Гектор? Если нет, у меня есть пару бутербродов — если хочешь. Иди сюда, Артур, дай мне сумку.

— Что случилось, Молли, ты нашла Гарри?

К ним подошёл лысый, худой, высокий, рыжеволосый мужчина в очках. Если я не ошибаюсь, это должен быть мистер Уизли. Мистер Уизли первым делом задал вопрос о самой важной проблеме на данный момент, а затем, естественно, заметил Гектора перед собой.

— Кто это?

— Тот, кого ты всегда хотел встретить, Гектор Дамблдор. Гектор, это Артур, мой муж.

— Приветствую, мистер Уизли.

Гектор с уважением поздоровался с мистером Уизли. Мистер Уизли взял Гектора за руку, в его глазах светилась радость.

— О Боже, ты — Гектор Дамблдор. Какая честь встретиться с вами.

Мистер Уизли хотел было что-то сказать, но его прервал крик Рона.

— Эй! Мы нашли Гарри!

Взоры всех обратились в ту сторону, откуда донёсся крик. Первым, кого все заметили, был огромный полувеликан Хагрид. Рядом с ним стоял неряшливый маленький волшебник в пыли, с разбитыми очками.

Это был тот самый Гарри, которого они искали. Он махал им руками.

http://tl.rulate.ru/book/112989/4279000

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку