Читать A Hero for Middle Earth / Герой для Средиземья: Глава 18 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Розыгрыша в честь 500 000 аккаунтов: Результат

Готовый перевод A Hero for Middle Earth / Герой для Средиземья: Глава 18

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он достал из набедренного кармана сломанный кинжал — тот самый, на который наткнулся на Везертопе и который показался ему таким холодным и злобным, когда он до него дотронулся. Когда взгляд Арагорна упал на этот клинок, он инстинктивно вздрогнул и немного отступил назад.

— Я нашел это на вершине, — продолжил Перси, его тон стал более нервным и немного отчаянным. — Смысл потерялся. Что если... — он сглотнул. — Что, если это то, что внутри Фродо? Почему мы не можем сделать что-нибудь, чтобы помочь?

Глаза Арагорна расширились.

— Дай мне клинок! — приказал он. Когда Перси протянул ему кинжал, Арагорн на мгновение осмотрел его и выругался. Как только он взял его в руки, то оставшаяся часть клинка растаяла в черном дыму, и Арагорн выбросил его. Он фыркнул, вероятно, чувствуя себя так же глупо, как только что ощущал себя Перси.

— Фродо был пронзен моргульским клинком. Это нехорошо.

Перси кивнул.

— Я так и думал. Что такого особенного в моргульском клинке?

Арагорн снова покачал головой.

— Острие клинка сейчас находится в теле Фродо и прокладывает себе путь к его сердцу. Если оно достигнет цели, Фродо станет таким же Рейфом, как и они, и у меня не хватит сил, чтобы извлечь его.

— Что же нам делать? — спросил Пиппин, из его голоса исчезло всякое веселье, когда он снова и снова смотрел то на Фродо, то на злой кинжал.

— Вскипяти воду, Сэм, — приказал Арагорн. — Это королевское зелье, возможно, не исцелит рану Фродо, но облегчит боль и, возможно, замедлит разрушение. А еще оно поможет прояснить наши мысли, которые нам понадобятся. После этого мы отправимся в Ривенделл. Мы должны пройти этот путь быстрее, чем многие до нас, иначе Фродо не выживет.

Как только потребность в скорости стала критической, их путешествие в Ривенделл шло медленно — это было более разочаровывающим, чем можно выразить. Чтобы добраться до Ривенделла, им нужно было двигаться быстро, но в состоянии Фродо он мог передвигаться только медленно. Чтобы облегчить ему путь, его посадили на пони Билла, и всем остальным пришлось нести груз, который раньше тянул Билл. С другой стороны, Билл явно чувствовал себя счастливее с уменьшенной ношей, и он постоянно напоминал об этом Перси. Этот пони стал слишком самоуверенным.

Состояние Фродо не сильно улучшилось с тех пор, как они покинули Уэзертоп, хотя он, по крайней мере, пришел в себя. Время от времени он даже шутил с другими хоббитами, что стало приятным сюрпризом, так как это означало, что его травма может быть лишь физической, а не психической. По крайней мере, на это можно было надеяться. При первой же возможности Перси нашел ручей и с его помощью полностью залечил рану, что сделало путешествие гораздо более переносимым. Однако он всегда ощущал эту рану; холодное лезвие, пронзившее его кожу, он никогда не забудет, как и крики Черных Всадников. Это пугало его, ведь теперь он был уверен, что Фродо эмоционально ранен гораздо сильнее, чем он сам.

Они постоянно держали глаза открытыми в поисках Черных Всадников, но за несколько дней, прошедших с тех пор, как они покинули Уэзертоп, не увидели никаких признаков их присутствия. Они старались держаться как можно дальше от дороги, и это делало путешествие труднее и медленнее. Арагорн повел их по другой тропе через дикие земли, на много миль южнее дороги. Их путь пролегал по бесплодным местностям, и марш был утомительным, но вот земля снова стала подниматься, и вдали показались лесистые холмы, что весьма обрадовало компанию. Это было бы приятным изменением по сравнению с бесплодной, пустынной землей, по которой они шли последние шесть дней.

Приближаясь, они заметили реку, протекающую прямо перед ними.

— Страйдер, что это за река? — спросил Сэм.

— Это река Хоарвелл, — ответил Арагорн, указывая на серебристую воду. — Эльфы называют её Митхейтхель. Она вытекает из Эттенмоорс на севере и впадает в Лаудвотер на юге; после этого её называют Серой Потоп. Она становится великой, когда достигает моря.

Перси посмотрел вдаль, где среди каменистых скал он увидел другую реку.

— Это Лудуотер там?

Арагорн одобрительно улыбнулся.

— У тебя очень хорошие глаза. Да, это Лудуотер, или Бруинен. Я еще не решил, как её пересечь, но это можно отложить. А пока нам нужно вернуться на дорогу, чтобы пересечь Хоарвелл у последнего моста.

Перси фыркнул.

— Конечно, он называется чертов "Последний мост". Прекрасно. Настоящие Черные Всадники, должно быть, уже знают, что мы должны перейти этот мост. Откуда нам знать, что они не используют его против нас или не затаились в засаде?

— Ты быстро учишься, — откликнулся Арагорн, кивнув. — Мы ничего не знаем о своих врагах, поэтому должны действовать осторожно.

Когда в поле зрения появился мост через Хоарвелл, они не заметили Черных Всадников, поджидающих их. Хотя это должно было быть хорошей новостью, это также означало, что они не знали, ждут ли их враги на другой стороне моста, или преследуют их с обратной стороны.

— Мне это не нравится, — заметил Перси, глядя на пустой мост.

— Я предпочитаю врага, которого могу увидеть, а не того, которого не вижу, — ответил Арагорн, осматривая окрестности, вероятно, в поисках возможных укрытий или мест для засады.

Как будто по команде, с противоположной стороны на мост выехала черная лошадь, на спине которой сидела фигура в черном плаще. Затем подъехали еще две. И, как будто этого было недостаточно, стук копыт предупредил их о том, что на дороге позади них, вероятно, приближаются еще Черные Всадники. Они были окружены.

— О, молодец, Арагорн, — пробормотал Перси, закатив глаза.

— Страйдер, что нам делать? — прошептал Пиппин, его лицо было таким же белым, как и у остальных хоббитов.

Внезапно низкий шепот прорезал воздух, вселяя страх в сердце Перси так же сильно, как и в его душу; он подумал, что хоббиты были напуганы еще больше.

— Сдавайтесь во имя Мордора.

— Если мы сможем перебраться на другую сторону моста, я смогу их задержать, — ответил Перси, готовясь к битве. — Я имею в виду, если только они не окажутся на другой стороне моста тоже.

— А что мешает им следовать за нами по мосту? — спросил Арагорн, сузив глаза, когда он вытащил меч и попытался оттеснить хоббитов позади себя, что вряд ли помогло, поскольку по обе стороны стояли Назгулы.

— Хм, да... Не думаю, что вам понравится такой ответ, — заметил Перси. — А что, если моста просто... ну, знаете...

Не было?"

Он не мог видеть реакцию Арагорна, так как был сосредоточен на Черных Всадниках, но по движениям Арагорна можно было предположить, что тот удивился словам Перси, как будто сделал нечто подобное двойному дублю. "И как..."

Что бы ни собирался сказать Арагорн, его слова внезапно прервались, когда один из Черных Всадников позади них вновь произнес тот же зловещий шепот: "Отдай нам кольцо". "Что?" — подумал Перси, недоумевая, какое отношение это к чему-либо имеет. "Пойди поохоться на пончик," — пробормотал он в ответ, отложив мысль о кольце на потом.

http://tl.rulate.ru/book/112253/4268830

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку