Читать Her heart belongs to another... / Её сердце принадлежит другому...: Глава 17. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Her heart belongs to another... / Её сердце принадлежит другому...: Глава 17.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

...сознание немного прояснилось, но веки были такими тяжёлыми, что она никак не могла их открыть, только смутно слышала чей-то тихий разговор.

— Лу Дайфу, как она? — Су Юэци услышала голос Му Синь.

— Ничего серьёзного, просто простудилась и у неё жар. Я выпишу лекарство, вы его сварите, она примет, и когда жар спадёт, всё будет хорошо.

— Слава богу, а то я боялась, как бы эта ужасная лихорадка, мучающая её всю ночь, не привела к чему-нибудь серьёзному, — с облегчением произнесла Му Синь.

— Лу Дайфу, прошу вас сюда, — это был голос Лянь И.

Руку убрали обратно под одеяло, ощущение холода исчезло, Су Юэци повернула голову и снова уснула.

Су Юэци не знала, сколько времени прошло, но её снова, всё ещё находящуюся в полудрёме, подняла с кровати Му Синь и влила в неё горькое лекарство. Так она несколько раз просыпалась и снова засыпала, всё её тело то покрывалось потом, то высыхало.

— Шур-шур, шур-шур... — звук был как будто совсем рядом с ухом, мешая Су Юэци спать, и она проснулась.

Она повернула голову и увидела Му Синь, сидящую рядом с ней и занимающуюся рукоделием.

— Госпожа, вы проснулись! — Му Синь отложила шитьё и потрогала лоб Су Юэци. — Жар, наконец, спал.

— Госпожа, не хотите ли чего-нибудь поесть? Я велю приготовить на кухне, — Му Синь помогла Су Юэци сесть и накинула ей на плечи халат.

— Хочу искупаться, — Су Юэци почувствовала, что всё её тело липкое и неприятное, и от него исходит кислый запах пота, что было очень неприятно.

— Тогда я велю приготовить горячую воду.

— Угу, — Су Юэци, надев туфли, встала с кровати, налила себе стакан воды и выпила. Поставив стакан, она увидела на столе сложенный кусок белой шкуры.

Она потрогала его рукой — очень приятная на ощупь.

— Что это за шкура? — спросила Су Юэци, когда Му Синь вернулась в комнату.

— Это господин Чу прислал с человеком, сказал, что это недавно добытая им превосходная шкура белой лисы. Госпожа, используйте её, как вам будет угодно, — радостно сообщила Му Синь.

— Это ты вчера ночью заметила, что я заболела? — спросила Су Юэци, поглаживая мех и поднимая голову на Му Синь.

— Да, вчера ночью я вдруг услышала жалобный кошачий крик и проснулась. Я подумала, что надо пойти посмотреть, как там госпожа. У вас тогда был жар, вы были в бреду и постоянно стонали. Я протянула руку, чтобы потрогать ваш лоб — он был таким горячим, что это меня напугало. Я сразу же принесла воды, чтобы обтереть вас и сделать компресс, — Му Синь вспомнила прошлую ночь. Если бы она не пришла, неизвестно, чем бы закончилась для Су Юэци эта лихорадка.

— Вот как, — Су Юэци была немного разочарована.

Служанки одна за другой вливали воду в деревянную лохань. Су Юэци сняла с себя холодную одежду, прилипшую к коже, забралась в воду и погрузилась в раздумья.

Му Синь подавала ей одежду, наблюдая, как та то стыдливо улыбается, то тоскливо вздыхает.

— Похоже, грядёт что-то хорошее, — подумала Му Синь, выходя из-за ширмы, и не смогла сдержать улыбки.

Су Юэци закончила купаться и почувствовала себя намного свежее.

Му Синь сидела у жаровни и вытирала ей волосы.

— Уррр... — заурчал живот Су Юэци.

— Госпожа, вы, наверное, проголодались? Что бы вы хотели съесть? — с улыбкой спросила Му Синь.

— Хм... я бы сейчас съела рисовую кашу с мясом и  «столетними» яйцами, — ответила Су Юэци.

— «Столетние» яйца? Что это такое? — переспросила Му Синь.

— Так, значит, яиц «столетних» здесь нет, — подумала про себя Су Юэци.

— Тогда просто рисовую кашу с мясом, с добавлением тоненьких ломтиков имбиря во время варки, а сверху, в пиалу, посыпать зелёным луком. Как представлю, так вкусно, — Су Юэци взяла прядь влажных волос и поиграла ею.

— Хорошо, я сейчас же велю приготовить на кухне. Лянь И, вытри госпоже волосы, а я схожу на кухню, — Му Синь обернулась и крикнула Лянь И.

Му Синь уже привыкла к тому, что у Су Юэци изо рта то и дело вылетали странные словечки.

— Госпожа, — вскоре после ухода Му Синь в комнату вбежала Цай И с сияющим лицом, — госпожа, господин Чу пожаловал в дом. Услышал, что вы нездоровы, и захотел навестить вас.

— Что?! — Су Юэци вскочила на ноги и посмотрела на свои невысушенные, распущенные волосы. — Нет, скажи ему, чтобы не приходил, скажи, что я уже поправилась, пусть придёт в другой день! Нет, скажи ему, чтобы не беспокоился, не нужно меня навещать! — неожиданно для себя закричала Су Юэци, путаясь в словах.

— Хорошо, я сейчас же пойду и передам господину Чу, чтобы он пришёл в другой раз, — со смехом ответила Цай И и убежала.

— Эй! — покраснев, крикнула Су Юэци, но Цай И уже скрылась из виду. Су Юэци повернулась к Лянь И, которая не могла сдержать улыбку, и недовольно произнесла: — Ты ещё смеёшься! Похоже, я вас всех избаловала своей вседозволенностью, вы совсем распустились!

— Госпожа, если бы господин Чу увидел вас в таком виде, он был бы вне себя от радости! — продолжала поддразнивать её Лянь И.

— Прекрати! — Су Юэци сделала вид, что хочет запустить чем-нибудь в Лянь И, но рука её коснулась шкуры белой лисы, подаренной Чу Лянем.

— Это ведь подарок господина Чу, неужели госпожа готова запустить им? — со смехом поддразнивала Лянь И.

— Ах ты, негодница, несёшь всякую чушь! Быстро вытирай мне волосы! — Су Юэци отвернулась от Лянь И и села у жаровни греться.

— Неужели я действительно влюбилась в Чу Ляня? Неужели всё зашло так далеко? — спрашивала себя Су Юэци. Ей казалось, что её сердце дрогнуло слишком быстро, и это тревожило её. Ей всегда казалось, что любовь и счастье не для неё. Она боялась, что всё это окажется иллюзией и, как только она протянет руку, всё с треском разлетится на куски.

***

— Госпожа, что вы хотите сделать из этой шкуры? — спросила Му Синь, подняв шкуру, пока Су Юэци ела кашу.

Су Юэци покачала головой, посмотрела на шкуру и ответила: 

— Давай пока уберём.

Су Юэци доела кашу, ополоснула руки. Волосы уже почти высохли, и она взяла гребень и стала расчёсываться перед зеркалом.

Му Синь тоже умылась, вытерла руки и вошла в комнату, собираясь причесать Су Юэци, но увидела, что та уже заплела косы и повязывает ленту.

— Госпожа! — Му Синь с восхищением посмотрела на Су Юэци.

— Красиво? — спросила Су Юэци, заканчивая последний штрих и поправляя две косички по бокам лица.

— Красиво, очень симпатично, — Му Синь подошла поближе, чтобы рассмотреть причёску Су Юэци.

Волосы были разделены на прямой пробор, от которого в сторону ушей были заплетены две косички, постепенно утолщающиеся за счёт добавления прядей. Затем все волосы на затылке были разделены на две части и вместе с предыдущими косичками заплетены в две большие «рыбьи кости», спускающиеся на грудь. Концы кос были свёрнуты в небольшие колечки и перевязаны лентами.

— Красиво-то красиво, но похоже на причёску служанки. Слишком просто, давайте добавим украшений, — Му Синь стала искать в шкатулке с украшениями Су Юэци подходящие заколки и шпильки, предлагая их госпоже. В итоге Су Юэци выбрала простую цепочку и попросила Му Синь прикрепить её к косичкам над ушами. Длина цепочки была как раз такой, чтобы она спускалась до лба Су Юэци.

— Ну как? — Су Юэци надела маленькие серёжки. Просто и удобно.

— Так уже лучше, но мне всё равно кажется, что простовато.

— Пусть будет просто, зато голова не устанет от тяжести, — Су Юэци закончила прихорашиваться и встала из-за туалетного столика. — Женщины слишком много времени тратят на то, чтобы укладывать волосы. Им стоило бы заняться чем-нибудь поинтереснее.

— Но ведь женщины всегда так делали, это же естественно, — недоумённо произнесла Му Синь.

— Нет ничего неизменного, Му Синь. Многие вещи можно изменить, главное — кто-то должен сделать первый шаг, — сказала Су Юэци то, что было само собой разумеющимся во времена Су Вэньвэнь.

— Но как можно вот так просто взять и изменить то, что завещали нам предки? — нахмурившись, спросила Му Синь.

— Вполне возможно, что то, что мы сейчас видим, сильно отличается от того, что было в самом начале. Просто мы находимся в реке и не можем увидеть, как она меняется, так же ясно, как если бы смотрели на неё с берега.

— Не понимаю, о чём вы, госпожа, — почесала в затылке Му Синь.

— Неважно, — Су Юэци села за письменный стол, взяла самодельную деревянную ручку и начала рисовать на бумаге фасон платья. Если ей и дальше придётся много работать, то длинная юбка будет не лучшим вариантом.

Она опустила голову и посмотрела на свои косы. Да, так ей будет удобнее, и не придётся беспокоиться о том, что волосы попадут в чернила.

Су Юэци как раз рисовала узоры на платье, когда услышала, как Цай И крикнула снаружи.

— Что случилось? Пойдём посмотрим, — Су Юэци встала из-за стола, положила ручку и вместе с Му Синь вышла на улицу.

— Что произошло? — спросила Су Юэци, увидев, как Цай И прижимает платок ко лбу.

— С улицы прилетел камень и попал мне прямо в лоб, до крови, — с досадой ответила Цай И.

— Пойди и посмотри, кто там? — Су Юэци послала кого-то проверить, что происходит за стеной.

— У вас такая милая причёска, госпожа, — похвалила Цай И, глядя на Су Юэци, пока Лянь И обрабатывала ей рану.

Су Юэци уже хотела что-то ответить, как вернулась служанка, отправленная на разведку.

— Видела, кто это сделал?

— Несколько детей. Это был молодой господин из соседнего дома семьи Сунь. Он играл с рогаткой в переулке. Люй Ло уже поговорила с ним, и он сказал, что в следующий раз не будет стрелять в сторону нашего двора, — доложила служанка по имени Люй Ло.

— Рогатка? — Су Юэци улыбнулась. — Отличный способ.

— Какой способ?

— Способ охоты на ночных кошек, — ответила Су Юэци и направилась к выходу из двора. Му Синь последовала за ней, оставив служанок в недоумении смотреть друг на друга.

— После того как госпожа очнулась в прошлый раз, она будто подменилась, — первой подала голос Цай И.

— Я тоже заметила! Раньше она всегда семенила мелкими шажками, а теперь ходит размашисто, широкими шагами!

Услышав эти слова, Су Юэци, которая как раз шла по двору широким шагом, тут же сбавила скорость.

Му Синь уже собиралась вернуться и прочитать нотацию своим подчинённым, которые всё больше забывались, но Су Юэци остановила её. Су Юэци остановилась посреди двора и продолжила слушать, что говорят служанки.

http://tl.rulate.ru/book/111754/4262259

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку