Во время прямого эфира Су Вэньвэнь внезапно потеряла сознание. В больнице стало известно, что ребёнка спасти не удалось. Су Вэньвэнь лежала на больничной койке с помертвевшим лицом. Она не реагировала на уговоры матери и лишь молча плакала с закрытыми глазами.
— Вэньвэнь, это наша семья Гэ виновата перед тобой. Сейчас самое главное — позаботиться о своём здоровье, — уговаривала её Гэ Чжаоди.
— Госпожа Гэ, возвращайтесь домой. Возьмите это и передайте Гэ Чжуннаню, Вэньвэнь уже всё подписала.
— Тётя, это же заявление о разводе? Давайте лучше подождём, пока Вэньвэнь поправится.
— Просто передайте ему, — сказала мать Су и, отвернувшись, со слезами на глазах вытерла слёзы с лица дочери.
После выписки из больницы Су Вэньвэнь вернулась в дом, где жила с Гэ Чжуннанем после свадьбы, чтобы собрать вещи.
— Вэньвэнь, прости меня. В тот день мы поссорились, я перебрал и ушёл ночевать к матери. В итоге… Я был действительно не в себе. Поверь мне, я не хочу с тобой разводиться, — с усталым видом объяснял Гэ Чжуннань.
— Слишком поздно. Что толку сейчас об этом говорить? Хань Юй уже три месяца носит твоего ребёнка, а нашего ребёнка больше нет. Мне тридцать лет, я потеряла ребёнка и мужа. Я не хочу и не могу больше тратить на тебя время, понимаешь? Отпусти меня, — со слезами на глазах сказала Су Вэньвэнь.
Су Вэньвэнь сложила все свои вещи в машину, села за руль и отъехала на некоторое расстояние, после чего остановилась и разрыдалась.
— Госпожа, госпожа, проснитесь! — Му Синь вошла в комнату, чтобы разбудить Су Юэци к обеду, но услышала, как её госпожа плачет во сне, и поспешила разбудить её.
Су Юэци открыла глаза, но всё ещё не могла прийти в себя от той боли, и слёзы хлынули ещё сильнее.
Так вот как всё было.
Казалось бы, всё забыто, но воспоминания нахлынули с новой силой.
Глава 9
С того дня, как Су Юэци проснулась от того сна, она была в подавленном настроении. В солнечные дни сидела во дворе, греясь на солнышке, а когда солнца не было, грелась у камина. Она мало говорила и не любила гулять. Му Синь видела всё это и сильно переживала.
В этот день солнца не было, и Су Юэци сидела в доме у камина, погрузившись в свои мысли.
— Госпожа, этот чертёж — ваш городской дом? — спросила Му Синь, убираясь на письменном столе. Она увидела чертёж, сделанный Су Юэци, взяла его и посмотрела.
— Да, — ответила Су Юэци, забирая чертёж и немного разглядывая его.
— Вход полностью переделан. Что же у вас, госпожа, в голове творится, столько необычных идей? — с улыбкой спросила Му Синь, указывая на дизайн ворот на чертеже.
— Красиво? — подняв голову, спросила Су Юэци.
— Не знаю, непривычно, интересно посмотреть, как это будет выглядеть, — ответила Му Синь.
— Позови ко мне У Хуая, — вздохнув, сказала Су Юэци, расправляя плечи и пытаясь взять себя в руки.
— Сейчас позову, — ответила Му Синь, отложила метёлку и вышла из комнаты.
Су Юэци взяла чертёж и села с ним в беседке во дворе, расправив его на столе. Подперев рукой подбородок, она легонько водила указательным пальцем правой руки по чертежу.
— Госпожа, вы меня звали? — через некоторое время в беседку вошёл У Хуай.
— У Хуай, как твоя рука? — спросила Су Юэци, опуская руку и смотря на травмированную руку У Хуая.
— Уже намного лучше. Благодарю за заботу, госпожа, — почтительно ответил У Хуай.
— Присаживайся, — Су Юэци легонько похлопала по столу рядом с собой.
— Не смею, госпожа, — ответил У Хуай.
— Я сказала, садись. Я с тобой одного возраста, можешь не обращаться ко мне так официально. Тем более у тебя рука болит, — повторила Су Юэци, снова похлопав по столу.
— Слушаюсь, госпожа, — У Хуай почтительно сел.
Му Синь принесла чай и сладости, а затем встала рядом с Су Юэци.
— У Хуай, ты мог бы проследить за ремонтом моего дома в городе? Ты человек надёжный, я могу на тебя положиться, — в тот день, когда на Су Юэци напали, У Хуай, не раздумывая, бросился её защищать, и она поняла, что он преданный и надёжный человек.
— Госпожа, ваши желания — закон для меня.
— В доме будет много переделок, и он будет отличаться от обычных домов. Сначала посмотри на этот чертёж, я тебе всё объясню…
— Я понял, госпожа. Обязательно всё объясню рабочим, прежде чем они начнут, — заверил У Хуай.
— Хорошо, иди. Тебе просто нужно присматривать, у тебя травма, отдыхай побольше, — с лёгкой улыбкой сказала Су Юэци.
— Благодарю за заботу, госпожа. Я вас не подведу. Тогда я пойду, — сказал У Хуай и, дождавшись кивка Су Юэци, удалился.
Наконец наступил день рождения Му Синь.
Увидев всё, что приготовила для неё Су Юэци, Му Синь расплакалась от счастья и благодарности, едва сдерживая слёзы. Она обняла Су Юэци. За шестнадцать лет жизни никто и никогда не устраивал для неё ничего подобного.
Му Синь была служанкой, и то, что Су Юэци так о ней заботилась, не могло не радовать её. Ещё больше её радовало и успокаивало то, что Су Юэци, наконец, пришла в себя.
— Загадывай желание, — сказала Су Юэци, поставив перед Му Синь тарелку с паровыми мясными пирожками, в которые была воткнута свеча, что отдалённо напоминало торт.
— Я хочу…
— Не говори вслух, а то не сбудется, — перебила её Су Юэци. — Загадай желание про себя, а потом задуй свечу.
Му Синь последовала её совету.
Пока Му Синь загадывала желание, Су Юэци достала из-за спины приготовленный подарок.
— Готово, — радостно сказала Му Синь, задувая свечу и поворачиваясь к Су Юэци.
— С днём рождения, Му Синь, — произнесла Су Юэци, доставая подарок и протягивая его Му Синь.
— Госпожа, что это за диковинка? Для чего она? — с любопытством спросила Му Синь, принимая подарок — набор сумок.
— Это рюкзак, — сказала Су Юэци, поднимая рюкзак со шнурком. — В прошлый раз, когда ты собиралась домой, ты заворачивала свои вещи в ткань. Это неудобно и некрасиво. Поэтому я сделала для тебя этот набор сумок. Этот — для повседневного использования, в него можно класть разные мелочи, например, веер. А эти два — для прогулок по городу: один носится через плечо, что удобнее, другой — на одном плече. У всех есть отделения, чтобы всё было аккуратно разложено, — объяснила Су Юэци, показывая каждую сумку.
— Да, очень удобно. А ещё на этой сумке вышита кошка, которая спит на ветке с красными цветами и зелёными листьями. Глядя на неё, настроение поднимается, — заметила Му Синь.
— Я рада, что тебе нравится, — с улыбкой сказала Су Юэци, затем повернулась к остальным служанкам и скомандовала: — Разделите пирожки и поешьте. А потом будем жарить мясо.
Служанки с радостью забрали пирожки и вышли во двор.
— Никто никогда так ко мне не относился. Благодарю вас, госпожа, за вашу доброту. Я никогда этого не забуду, — Му Синь снова упала на колени перед Су Юэци и поклонилась.
Су Юэци уже собиралась выйти, но, увидев это, остановилась и повернулась к Му Синь.
— Встань. Зачем ты снова на колени? Я сделала это не для того, чтобы ты передо мной преклонялась. Я хорошо отношусь к тем, кто хорошо относится ко мне. Вот и всё, — Су Юэци подняла Му Синь с пола. Ей было немного неловко от собственных слов, поэтому она быстро сменила тему: — Му Синь, у тебя сегодня день рождения. Может быть, тебе нужна моя помощь? У тебя есть возлюбленный? Я могу помочь тебе устроить вашу судьбу.
— У меня нет возлюбленного, и я не хочу замуж. Прошу вас, госпожа, позвольте мне всегда оставаться рядом с вами. Я не хочу замуж, — со слезами на глазах Му Синь снова опустилась на колени.
— Ну нет, так нет. Только не становись больше на колени. Ты же знаешь, что мне это не нравится, — с наигранной строгостью сказала Су Юэци. — Конечно, я рада, что ты рядом. Но однажды тебе всё равно придётся выйти замуж. Как я могу позволить тебе быть моей служанкой всю жизнь? — добавила она уже более мягко.
— Госпожа, я приняла решение, — Му Синь вспомнила свою подругу, которая была на два года старше и вышла замуж. Жизнь её была нелёгкой. Недавно Му Синь видела её, и та выглядела так, будто была старше её лет на десять. Му Синь с ужасом представила себя на её месте и с облегчением добавила: — Я хочу всю жизнь быть рядом с вами. Так моя жизнь будет намного свободнее.
— Хорошо, поступай как знаешь, — Су Юэци похлопала Му Синь по плечу. — Но если у тебя появится любимый человек и ты захочешь создать семью, просто скажи мне. Я помогу тебе с приданым. Ты должна выйти замуж красиво, чтобы никто не смел тебя обижать.
— Госпожа, как же я могу вас покинуть после всего, что вы для меня сделали? — Му Синь обняла Су Юэци и расплакалась.
— Ну всё, хватит. Нас ждут, пора жарить мясо. Вытри слёзы и больше не плачь. В день рождения нельзя плакать, — сказала Су Юэци, поглаживая Му Синь по спине.
Когда Су Юэци и Му Синь вышли во двор, всё было готово.
Су Юэци первым делом пожарила шашлык из баранины и протянула его Му Синь. Та взяла себе два кусочка, а остальные раздала остальным, которые уже с нетерпением ждали.
— Как вкусно, госпожа, — проговорила Лянь И, с удовольствием откусывая кусочек мяса.
Су Юэци улыбнулась, продолжая жарить мясо. Она взяла предложенный Му Синь кусочек шашлыка и откусила. Му Синь тут же вытерла ей рот платком.
— Никогда не видела такой простой госпожи, как вы, — не удержавшись от смеха, проговорила Му Синь.
Услышав это, остальные служанки тоже рассмеялись.
— Зато вы самая умелая и талантливая госпожа на свете, — сказала Цай И, и все остальные девушки поддержали её.
http://tl.rulate.ru/book/111754/4260299
Готово:
Использование: