Читать Her heart belongs to another... / Её сердце принадлежит другому...: Глава 7. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Her heart belongs to another... / Её сердце принадлежит другому...: Глава 7.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вспоминая Су Юэци, Чу Лянь невольно размышлял о ней: «О чем она только думает? Сказала ещё: “Хорошо, что сгорело, это даёт мне шанс”».

Переодевшись, Чу Лянь отправился в кабинет. Из маленького ларца он достал свёрток, перевязанный бечёвкой, развязал её и развернул.

В верхней части красовались два иероглифа «брачный договор», ниже — подписи, отпечатки пальцев и печати.

Он вспомнил тот день, когда спас госпожу Су. Сжимая его руку, она взяла с него обещание заботиться о Су Юэци и выполнить условия брачного договора.

— Су Юэци, кто ты на самом деле? Стоит ли на тебе жениться? — вздохнул Чу Лянь, убирая договор. Он откинулся на спинку кресла, повернул голову и прислушался к шуму ветра за окном.

— Ветер поднялся? — спросил Чу Лянь у служанки Цинь Инь, которая вошла, чтобы подать чай.

— Да, господин. Боюсь, что это надолго, — ответила Цинь Инь, ставя чашку на стол и придерживая поднос.

— Ветер поднялся, — повторил Чу Лянь, словно говоря сам с собой.

— Господин, старейшина прислал гонца с вестью, что из-за сильного снегопада вам не стоит ехать к нему на праздник. У него всё хорошо, и вам не стоит беспокоиться, — как только Цинь Инь вышла, в кабинет вошёл Цин Е и обратился к Чу Ляню.

— И ещё кое-что, — Цин Е бросил взгляд на дверь, сделал шаг к Чу Ляню и понизил голос, — появились зацепки по поводу книги, которую вы разыскиваете. Взгляните, господин.

С этими словами Цин Е вытащил из-за пазухи маленький ароматический мешочек и протянул его Чу Ляню.

Чу Лянь взял его и вздрогнул. На мешочке был вышит зелёный, какого он никогда раньше не видел, лист, а на нём чётко выделялись два английских слова — «Green Wonder».

— Это то самое, о чём ты говорил в прошлый раз? — спросил Чу Лянь, вертя мешочек в руках.

— Да. Он похож на тот, что я видел в лавке шёлковых тканей на севере города. Этот мешочек сегодня обронила госпожа Юэци из семьи Су в том самом дворе, где был пожар.

Пальцы Чу Ляня застыли на вышитых словах, взгляд не отрывался от мешочка. Затем он перевёл взгляд на букву «T» внизу, внимательно рассмотрел её и сказал: «Эта буква “Т” похожа на подпись. Известно ли, кем приходится эта госпожа Таоюань, придумавшая этот узор, Су Юэци?» — Чу Лянь поднял голову и посмотрел на Цин Е.

— Пока больше ничего не удалось узнать. Но есть одна странность: среди тех, с кем общается семья Су, нет подозрительных лиц, а эти вещи появляются именно из их дома. Не живёт ли эта госпожа Таоюань в особняке Су? Госпожа Юэци после похорон словно подменили, она стала совсем другой. Может, это как-то связано с этой госпожой Таоюань?

— Ты ходил в особняк Су, чтобы всё разузнать?

— Сегодня ночью я собираюсь туда отправиться.

— Поторопись, боюсь, если мы владеем этой информацией, то и другие тоже могут ею владеть.

— Понимаю, господин.

— Во сколько ты идёшь?

— В два часа ночи.

— Хорошо.

— Тогда я пойду, господин.

— Иди, — сказал Чу Лянь и добавил: — Не спугни её и не навреди.

— Будет исполнено, господин, — с этими словами Цин Е вышел из кабинета.

Чу Лянь смотрел на мешочек в своей руке, стёр с него чёрную грязь и снова уставился на букву «Т», погрузившись в раздумья.

Тем временем в доме Су Му Синь помогала Су Юэци раздеться перед купанием.

— Госпожа, куда подевался ваш ароматический мешочек? Утром я сама прикрепила его вам на пояс, — Му Синь оглядела комнату, но ничего не нашла.

— Неважно, это всего лишь мешочек, у меня их много, — Су Юэци лежала в деревянной ванне с закрытыми глазами, наслаждаясь покоем.

— Но вы его так любили! Я ещё раз поищу, а вы пока купайтесь, я скоро вернусь, — Му Синь не сдавалась и выскочила за дверь.

Му Синь осмотрела все места, где была Су Юэци, но всё тщетно. Перед тем как Су Юэци закончила купаться, она вернулась в комнату, чтобы помочь ей одеться.

— Нашла?

— Нет. Может быть, вы обронили его в том дворе в городе? — Му Синь с сожалением произнесла эти слова, помогая Су Юэци одеваться.

— Возможно. Пропал и пропал, — равнодушно ответила Су Юэци.

— Госпожа, я только что заметила, что на ваших вещах вышита какая-то закорючка. Это ваша подпись? — спросила Му Синь, надевая на Су Юэци халат.

— Эта буква означает «Таоюань», — ответила Су Юэци, протягивая руки к жаровне, пока Му Синь завязывала ей пояс.

— Если это знак Таоюаня, госпожа, ни в коем случае не пишите его прилюдно, чтобы никто не догадался.

— Само собой.

— Вот и хорошо.

— Спасибо, что беспокоишься обо мне.

— Лишь бы госпожа не сердилась на меня за то, что я слишком много болтаю, — произнесла Му Синь.

— Не буду. Кстати, Му Синь, сколько тебе лет?

— Пятнадцать.

— А мне?

— Вы на месяц младше меня, госпожа.

Су Юэци оделась, села у очага и молча наблюдала за Му Синь, которая убирала вещи. Повернув голову к огню, она слушала его потрескивание, потирая руки и прикладывая их к лицу.

Тепло. Огонь согревал её так же, как и Му Синь.

Су Юэци взяла в руки лежащую рядом книгу «Пионовая беседка», полистала её и отложила в сторону. Все эти истории ей уже осточертели. Ей вдруг захотелось рассказать Му Синь и остальным что-нибудь новенькое. Тем более что Му Синь за последние дни несколько раз плакала из-за неё, и Су Юэци хотела её немного развлечь.

Она начала рассказывать им историю, о которой они никогда не слышали — «Мой сосед Тоторо». В комнату постепенно собирались другие служанки, они с интересом слушали Су Юэци и чуть не забыли про ужин. Лишь когда живот Су Юэци громко заурчал, все очнулись и со смехом разошлись по своим делам.

— История госпожи просто захватывающая! Все служанки заслушались, — сказала Му Синь, подавая Су Юэци воды, чтобы та омыла руки.

— Хотите, буду рассказывать вам каждый день? — видя радость Му Синь, Су Юэци и сама была счастлива.

— Конечно! Мне тоже очень понравилось, — ответила Му Синь.

— Тогда решено, после ужина я буду рассказывать вам истории. Так я и время проведу с пользой, — Су Юэци со смехом вытерла руки, взяла со стола чашку и сделала глоток горячей воды.

— Правда? — служанка, которая вносила блюда, обрадовалась, услышав слова Су Юэци. — Госпожа становится всё добрее к нам!

— А вы всё меньше похожи на служанок! — сделала строгое замечание Му Синь.

— Больше не будем, — служанка расставила блюда на столе, посмотрела на Су Юэци, и та с улыбкой отпустила её. Девушка, улыбаясь, вышла из комнаты.

Му Синь посмотрела на Су Юэци и покачала головой, а та лишь рассмеялась в ответ.

***

Ночью Су Юэци рано легла спать, но проснулась в неизвестный час. Она уже собиралась встать и попить воды, как вдруг услышала тихий скрип открывающейся двери. Сердце Су Юэци ухнуло в пятки, она в ужасе легла обратно на кровать, выглядывая из-под одеяла.

Дверь со скрипом отворилась. Су Юэци увидела крадущуюся чёрную тень.

«Грабитель?» — подумала Су Юэци, боясь пошевелиться.

Тень направилась к кровати. Су Юэци услышала, как шаги на мгновение стихли, а затем стали приближаться к ней. Она запаниковала. Прятаться дальше — не выход, всё равно найдёт…

— Кто там?! — Су Юэци резко села на кровати и закричала, чтобы её услышали служанки, дежурившие в соседней комнате.

Тень от неожиданности вздрогнула, нанесла удар и бросилась к Су Юэци. Та застыла от страха.

В этот момент в комнату влетел ещё один человек в чёрном, одним прыжком достиг кровати Су Юэци, принял удар на себя и отбросил первого нападавшего к кровати.

Некоторое время двое мужчин обменивались ударами, как вдруг снаружи появился свет, и Су Юэци услышала голос Му Синь, которая звала её. Оба незнакомца в чёрном бросились к окну и один за другим перепрыгнули через него.

— А-а-а! — раздался крик Му Синь. Одновременно послышался звук разбившегося предмета. — Сюда! Грабители! Госпожа, госпожа! — Му Синь бежала к комнате Су Юэци.

Шум разбудил весь дом, и обитатели особняка, накинув на себя халаты, бросились к комнатам Су Юэци.

В комнате зажгли свечи. Служанки всё осмотрели, но ничего не пропало.

Су Юэци выпила успокоительный отвар, который дала ей Му Синь, поставила чашку на столик и снова почувствовала, как её бьёт дрожь. Она сидела на кровати, кутаясь в одеяло, и смотрела в одну точку.

— Ты разглядела их лица? — спросила Лянь И у Му Синь.

— Они были в масках, да и двигались так быстро… Две чёрные тени перемахнули через стену и исчезли, — Му Синь вздрогнула, вспомнив произошедшее. Тени промелькнули прямо перед ней, от испуга она выронила лампу.

— Слава богу, с госпожой всё в порядке, но она сильно напугана, — произнесла Цай И, посмотрев на Су Юэци.

Су Юэци почувствовала, как по её телу пробежал холодок. Она сидела на кровати, укутавшись в одеяло, и смотрела на пол, не проронив ни слова.

«Двое в чёрном… Первый явно пришёл не за деньгами, его целью была я. Второй, похоже, хотел меня защитить. Кто хочет моей смерти? И кто этот человек, который меня спас?» — размышляла про себя Су Юэци.

«Неужели предсказание того монаха о том, что «как только я займусь торговлей, меня попытаются убить», сбывается? Если так, то чего добиваются эти злодеи?»

— Госпожа, госпожа… — Му Синь несколько раз позвала Су Юэци, но та не отвечала. Тогда служанка подошла к ней и легонько потрясла за плечо.

http://tl.rulate.ru/book/111754/4260295

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку