Появление пожилого человека с белыми волосами положило конец путешествию троих молодых людей в бар, прежде чем оно успело начаться.
Старик был очень вежлив. Он не только объяснил, что заведение, в которое они хотели зайти, не может обслуживать троих человек, но и попросил младшего брата, который наблюдал за сценой у двери, предупредить все бары на ближайшей улице.
Любой, кто осмелится принять этих троих, исчезнет с лица земли, объявил старик.
Томпсон не смог сдержать своего недовольства и, взяв Лэ Ся и Паркера, попытался зайти в различные бары, но никто не решался их впустить.
— Этот старик... Кто он такой? Как он может так эффективно говорить, — с сильным желанием выжить, выдал Томпсон.
— Это дядя Ли, — вздохнул Лэ Ся. — Он сказал "нет", и это будет "нет" для всех.
— Ты с ним знаком? — Паркера интересовал вход в бар, он не был уверен, испытывает ли он тоску по дяде Ли или по клубу.
— Ну, — кивнул Лэ Ся, — он старый друг бабушки Джоан Ан, директор нашего приюта.
С разочарованием в душе трое направились обратно домой, не сумев зайти в бар.
— Я уезжаю через два дня. Хотел весело провести время с вами, но похоже, что шанса у меня нет, — Томпсон пнул банку на улице, выглядя подавленным.
— Да ничего, всего лишь в солдаты, это не о жизни и смерти, — похлопал его по плечу Паркер.
Лэ Ся добавил: — Не стоит говорить о том, что ты пойдешь в солдаты на несколько лет, а потом вернешься жениться на Барабаре. Последствия окажутся не по твоим силам.
— Эй! — воскрикнул Томпсон, сильно наступив на банку, которая пролетела к двери фургона в десятке метров.
Бум! Удар слышался далеко в ночи.
— Что!
Трое собирались быстро убраться с глаз долой, чтобы не платить за ущерб, когда фургон вдруг сильно тряхнуло, и из машины послышался слабый крик.
Хотя звук был очень кратким, Лэ Ся и Паркер смогли расслышать его очень четко.
Неужели в машине призрак?
Как бывший водитель-ветеран, Лэ Ся был уверен, что это не вибрация машины. Ритм и тональность явно были не теми.
Увлеченные любопытством, трое решили проверить, что происходит.
После нескольких шагов пассажирская дверь машины неожиданно открылась, и оттуда вылез толстый человек.
Не успев устоять на ногах, он закричал:
— Вы, ублюдки, осмелились повредить мою машину! Вы что, хотите умереть? Убирайтесь отсюда!
Толстяк был полон ярости, его голос звучал громко, а лицо было страшным и уродливым, что делало его особенно угрожающим.
Когда Томпсон это услышал, он инстинктивно захотел повернуться и уйти, так как из открытой двери он увидел человека, сидящего на водительском месте.
Томпсон, знакомый с местностью, знал, что эти люди точно не на стороне добра. Возможно, это бандиты, и лучше избежать проблем с оплатой за машину, поэтому он быстро побежал прочь.
Лэ Ся и Паркер услышали приглушенные всхлипывания женщины и угрозы мужчин из открытой двери автомобиля.
Они посмотрели друг на друга, одновременно кивнули и обернулись, следуя за Томпсоном.
Повернув за угол, Томпсон радостно пробормотал:
— Я не ожидал, что в той машине кто-то есть. К счастью, похоже, у них были дела, и они не успели поговорить с нами. В противном случае нам было бы плохо, и мы потеряли бы много денег.
Томпсон говорил, но никто не ответил. Когда он обернулся, то заметил, что Лэ Ся и Паркер стоят на углу улицы, внимательно глядя назад.
— Эй! Быстрее, те люди могут быть бандитами. Мы не можем с ними связываться! — подбежал Томпсон, собираясь оттащить их.
Лэ Ся с лёгкостью вырвался из рук Томпсона.
— Лайтнинг, ты возвращайся первым, держи телефон включенным, мы свяжемся с тобой позже.
— А? — с недовольным лицом спросил Томпсон. — Ся, ты что, с ума сошла? Это бандиты, у них у всех пистолеты. Уходим!
Лэ Ся взглянул на Паркера, и тот ответил:
— Лайтнинг, дело в том, что мой дядя попросил меня забрать тётю Мэй с работы, а Лэ Ся просто по пути, так что мы пошли вместе.
Томпсон нахмурился:
— Питер, ты что, считаешь меня дураком? Кто поверит в такую чепуху?
Паркера хотел сказать ещё что-то, но Лэ Ся вдруг хлопнул его по руке. Они втроём высунули головы и увидели, как из задней части фургона выносят в unconscious женщину.
После этого машина завелась и рванула прочь.
— Это... похищение? — Томпсон остолбенел. Для обычного старшеклассника увидеть такое своими глазами было настоящим шоком.
Лэ Ся проигнорировал слова Томпсона и указал на крышу рядом стоящего здания:
— Ты быстро, лезь наверх, я пойду в погоню, ты не должен их потерять.
— Хорошо! — быстро согласился Паркер. Он без колебаний прыгнул вверх, зацепившись ногами за стену, и вскоре оказался на крыше более чем в десяти метрах над землёй.
Томпсон стоял с открытым ртом, словно собирался поймать улитку.
— Лайтнинг, скорее домой.
Лэ Ся хлопнул Томпсона по плечу и метнулся в переулок.
— Ся, я...
Как только Томпсон наклонил голову, ощутил порыв ветра, который едва не закрыл ему глаза. Когда он пришёл в себя, Лэ Ся уже находился на входе в переулок в десятке метров от него.
— Я... Чёрт! — Томпсон чувствовал, что сходит с ума. — Вы двое вообще люди?
Наблюдая, как Лэ Ся и Паркер уходят, он понимал, что не сможет за ними угнаться, а если даже и сможет, то это вряд ли будет полезно, скорее, станет обузой.
Что касается практики кунг-фу с Лэ Ся днём, то он только немного научился, и говорить о том, чтобы применить это в реальном бою, было бы довольно оптимистично.
Но Томпсон чувствовал, что ему слишком стыдно возвращаться домой таким образом. Подумав, он развернулся и вернулся к стриптиз-клубу.
— Я же говорил, не пускать вас, так что скорее уходите, — начали прогонять Томпсона от двери люди с улицы.
Он шагнул вперёд и, указывая внутрь, сказал:
— Мне нужно поговорить с дядей Ли.
Лэ Ся выбежал из переулка и побежал по улице, но вскоре потерял фургон. С его нынешними возможностями было пока слишком сложно догнать машину.
В этот момент в кармане зазвонил телефон, и Лэ Ся вытащил его. Это был звонок от Паркера.
— Они направились на 19-ю улицу, и именно туда.
Тень упала на возле лежащую кучу мусора. Лэ Ся посмотрел и увидел скейтборд, который Паркер принёс с собой.
Тень проскочила над головой, и Паркер уже мчался по крыше. Лэ Ся больше не раздумывал — одним резким движением он отправил скейтборд, как стрелу.
«Вот так неожиданно я тоже стану косить под первоклассника».
http://tl.rulate.ru/book/110973/4877316
Готово:
Использование: