Эли, невозмутимо поглощая деликатесы на богатом столе, словно не замечал странных взглядов окружающих. Герман, озадаченный его безразличием к светским условностям, все же набрался смелости и спросил:
— Эли, чем ты собираешься заняться дальше?
— Разве я не ем и не пью? — Эли недоуменно взглянул на него, а затем перевел взгляд на стол, ломившийся от обилия угощений.
Красное вино струилось в бокалах, соседствуя с жареными колбасками, сочными стейками, фруктовыми пирогами, запеченными креветками, маринованным гусем, белым хлебом, миниатюрными десертами — все это изобилие манило своим ароматом.
— Э-э... — Герман растерялся.
Ведь на подобных приемах принято знакомиться с аристократами, завязывать связи, а не... набивать живот.
"Мысли Эли... Он такой же, как всегда", — подумал Герман с легкой грустью.
— Если хочешь познакомиться с кем-нибудь, иди, не обращай на меня внимания, я просто немного проголодался, — Эли, словно прочитав его мысли, махнул рукой.
Хотя Герман не унаследовал титул, он старался изо всех сил. Придя в подобное место, он просто обязан общаться. Эли же был равнодушен к подобным вещам. Ему было скучно знакомиться с другими людьми.
— Хорошо, — Герман извинился и отправился в другую сторону, где заметил знакомых.
Эли же, не медля, направился к столу, взял тарелку и принялся заполнять ее разнообразными яствами.
"Пиршество аристократов куда изысканнее того, что я ел обычно. Нужно брать побольше, — подумал Эли, — Все равно деньги мне не нужны, не пропадут".
Вскоре его тарелка была заполнена до краев, и Эли, довольный, удовлетворенно вздохнул.
Кляйн, который в этот момент проходил мимо, завидев эту картину, скривил губы и пробурчал:
— Какой простофиля! Какой же он безвкусный!
Эли же, естественно, не обратил внимания на презрительный взгляд.
Он подошел к уголку банкетного зала, нашел свободный столик, уселся за него и принялся с аппетитом ужинать.
Рядом с ним, как по мановению волшебной палочки, образовалась пустота.
"Слишком вульгарно!", — пронеслось в умах присутствующих.
Банкетный зал словно разделился на две половины: на одной стороне аристократы вели изысканные беседы, а на другой, в непринужденной позе, уплетался за обедом Эли.
Риас, руководившая общим ходом торжества, заметила Эли в углу и невольно рассмеялась.
— Ничего себе, его совершенно не волнует, что о нем думают!
Спустя полчаса Эли, отрыгнув, с чувством полного удовлетворения, почувствовал себя сытым.
Он вытер рот, поднялся и огляделся. Герман, за это время, влился в небольшую группу и непринужденно болтал с ними, наслаждаясь общением.
А в это время, наконец, начался сам банкет.
Риас, поднялась на небольшую платформу, расположенную в центре зала, и начать свою речь. Сначала, она выразила всем спасибо за приход, затем делала речь о том о том и о сем, после чего, официально объявила начало танцев.
Охота, конечно же, была планирована на позднее.
Для танцев, естественно, требовалось пространство. Эли заметил, как служанки и лакеи занесли в зал огромные столы, на которых лежали нетронутые изысканные блюда.
— Какая роскошь! — промелькнуло в его мыслях. — Вероятно, большая часть всех этих вкусных блюд просто пропадет.
В то время, как множество простых людей мучались от голода. Стоимость пищевых продуктов, потраченных на этом банкете, возможно, оказалась бы достаточной для того, чтобы сотни людей пережили холодную зиму.
Когда столы убирали, в комнату войшел оркестр, и заиграла жизнерадостная мелодия.
Музыка очаровала Эли. По сравнению с беспрестанно громкой музыкой с улицы Льюинг, ритмы этого оркестра были гораздо более приятны для уха.
Под нежные ноты музыки кавалеры приглашали дам на танцы.
Эли, стоя неподалеку от танцплощадки, наблюдал за шевелением танцоров, и в этот момент он заметил, что к нему подходят несколько человек.
— Эли, позволь представить тебя моему новому другу. — Герман и его спутник, аристократ с белокурыми волосами и голубыми глазами, подходили к нему. Судя по гербу на одежде, он был из баронского рода.
— Герман, кто это? — аристократ, приведенный Германом, также заинтересовался, с кем его друг решил познакомить.
— Это мой лучший друг, студент мастера Лемона из библиотеки. — Герман представил его, а затем подмигнул Эли.
Он понимал, что Эли не любит светские события, но все же считал необходимым расширить круг его знакомств. В качестве лучшего друга, на этом мероприятии он считал своим долгом помочь Эли бороться с "социальной фобией".
— Это Дэвид. — Герман представил их друг другу.
— Привет, я Дэвид. К какому роду ты принадлежишь? — белокурый Дэвид улыбнулся.
— Привет, я не принадлежу ни к какому аристократическому роду. — Эли, не ожидая, что Герман приведет сюда другого человека, вежливо ответил.
Несмотря на вежливость, Дэвид, уловил главные слова: "не принадлежу к аристократическому роду".
Улыбка на его лице в миг исчезла, и взгляд, которым он смотрел на Эли, изменился: из равноправного в презрительный.
— Извините, у меня дела. — Дэвид сказал это кратко и покинул их, не обратив внимания на Германа.
Он тратил значительные суммы на посещение подобных мероприятий, и не хотел тратить свое время на простолюдинов. А Герману и дела нет до того, что он дружит с простолюдином.
Увидев уходящего Дэвида, Герман растерялся, не ожидая такого исхода.
— Эли, извини. — Спустя несколько секунд он пришел в себя и извинился перед Эли.
— Ничего страшного. — Эли покачал головой.
"Кого волнует муравей на обочине дороги!?" — подумал он.
— А ты не собираешься его догонять? — Эли интересно посмотрел на Германа. — Ведь я видел, как увлеченно ты с ним общался.
— Э-э, не смеши меня. — Герман немного смутился. — Но я пришел сюда благодаря тебе и я на твоей стороне.
— Хорошо! — Эли кивнул, его симпатия к этому парню значительно увеличилась.
В этот момент к ним подбежал еще один человек.
Риас, одетая в яркое фиолетовое платье, улыбаясь, предложила:
— Эли, ты не хочешь потанцевать со мной?
На танцплощадке исполнялся стандартный аристократический танец, похожий на классический, весьма сложный и очень красивый.
Он не мог отказаться от приглашения дамы, но в танцах Эли был полный невежда.
— Я не умею танцевать. — Эли вежливо отказался.
— Ничего страшного, я научу тебя. — Риас улыбнулась, сияя счастьем.
Она пришла сюда, чтобы "отомстить", ведь он неоднократно ее "унизил", ставил под сомнение ее знания, спрашивал: "Это все?", "А ты уверен, что ты понимаешь, о чем говоришь?", "Я думаю, тебе необходимо повторить ещё раз", "Рекомендую начать с грамматики", — это было как кошмар. И теперь, когда она наконец-то пригласила Эли на банкет, она хотела продемонстрировать, что она не только аристократка, но ещё и очень умна, она владеет многими другими навыками.
— Ты мне сам сказал, что жизнь — это опыт. — Она хитро улыбнулась, словно боясь, что Эли откажется.
Эли с помощью магической памяти вспомнил, что он не говорил этого.
— Хорошо. — Но он не отказался на этот раз. — Но могу ли я понаблюдать за танцами и немного поучиться?
— Конечно. — Риас продемонстрировала свою грацию и улыбнулась про себя, ведь на банкете ей нужно сохранять достоинство.
"Вот тебе, моя добрая волшебница!", — думала она, улыбнувшись. (≧ω≦)
Эли посмотрел на танцплощадку, и перед его внутренним взором пронеслись фрагменты движений, позволив быстро освоить все нюансы танца.
Риас смотрела на Эли, который сосредоточенно вглядывался в танец. Она улыбнулась, думала, что он искренне учится. "Ну, ты и притворяешься!", — думала она.
Спустя три минуты, Эли прекратил наблюдение.
— Ну, как, научился? — Риас спросила с наигранным интересом.
"Я знаю, что ты быстро учишься, но не верю, что ты умеешь танцевать", — думала она.
Ведь танцы — это проверка физических способностей.
— Я научился. — Эли кивнул с полной уверенностью. Он протянул ей руку и пригласил: — Не хотите ли вы, прекрасная дама, потанцевать со мной?
Риас на мгновение опешила. Она смотрела на Эли, которого всегда видела в черном костюме, и вдруг почувствовала, что вернулась к моменту, когда он задавал ей вопросы.
"Не может быть!".
— Невозможно! — Риас покачала головой, она не верила, что Эли может танцевать.
— Хорошо! — Риас, взяв руку Эли, повела его на танцплощадку.
Герман: …
Как ему удалось так легко меня проигнорировать?
http://tl.rulate.ru/book/110914/4196471
Готово:
Использование: