Готовый перевод A day at Hogwarts / День в Хогвартсе: Глава 101

Поздно ночью Чарльз вернулся в Уагаду, сбившись с пути из-за отсутствия ориентиров. Долго думая в дороге, он решил позволить Руби прогуляться и поговорить с Дамблдором, после того как обсудит всё с ним.

У входа в школу кипела жизнь. Студенты, вооруженные телескопами, наблюдали за южным звездным небом, отличающимся от привычного северного, ведь Уагаду располагалась недалеко от экватора.

Чарльз, же, не испытывал интереса к астрономии, ограничившись лишь наблюдением за звездами. Он приземлился в отдаленных горах и лесах, воспользовавшись временным конвертером, который вернул его к времени своего вылета.

По дороге он встретил змею и, не желая с ней иметь дела, вернулся на метле. В глазах окружающих, он отсутствовал всего десять минут.

Однако, когда Чарльз приземлился, он обнаружил, что Флер Делакур пристально смотрит на него.

"Мисс Делакур?" - с удивлением спросил Чарльз, заметив необычное выражение лица Флер. - "Что-то не так?"

Флер, немного растерянная, покачала головой: "Нет, я ошиблась. Просто подумала, что это кто-то другой."

Чарльз, не особо задумываясь (в конце концов он мало знал ее до седьмого курса), не стал настаивать. Внезапно, его живот заурчал, и Чарльз смущенно встретился с недоумевающим взглядом Флер.

Он не ел ничего странного в последнее время, поужинал лишь наполовину, чтобы не напугать XiaoFang. А сейчас … Да, он пропустил ужин, отказавшись от дегустации тушеного мяса — Декан Хуан забрал ее у него.

"Может, покушаем?" - вежливо предложил Чарльз. - Я угощаю."

Флер согласилась.

Они отправились на ту же улицу, где пили кофе днем. Жизнь бурлила, улица пестрила ларьками с разнообразными закусками, а торговцы напитками пробирались сквозь толпу покупателей.

Чарльз заметил, что большинство покупателей, среди которых были профессора Уагаду и сотрудники, которые уже сменили рабочую одежду, были одеты в яркие жилеты.

Они нашли ресторан, где были представлены блюда на гриле, а также ларьки с уличной едой.

Чарльз заказал сет из баранины, с вариациями из бараньих щек и хагиса, а также треугольные жареные лепешки, фрукты и орешки.

Заметив, как Флер неосознанно сглотнула слюну, глядя на жареных улиток на соседнем столе (вероятно, француженки любят улиток), Чарльз добавил к заказу порцию улиток.

В этот момент подошел торговец медовухой. Напиток обладал невысоким содержанием алкоголя, которое не вызывало у Чарльза ни каких проблем.

Флер, по всей видимости, пробовала улиток в первый раз. Съев две, она внезапно высказалась: "Я очень завидую Валентине."

Чарльз, проглотив кусок баранины, спросил: "В чем же заключается твоя зависть?"

"Когда мы с ней общались днем, я заметила, как она счастлива. Она занимается тем, что ей по-настоящему нравится, и ее улыбка искренняя", - ответила Флер.

Закончив фразу, она отпила мед и, казалось, грустила.

"И ты можешь найти свой любимый род деятельности", - заметил Чарльз.

Флер выпила оставшуюся медовуху и, наполняя бокал, сказала: "Меня постоянно кто-то бесит!"

Чарльз удивленно спросил: "Кто-то преследует тебя?"

"Все!". - Флер взбесилась и с силой уставила бутылку на стол. - "Какие бы успехи я не добивалась, люди зациклены только на моей внешности. Моим достижениям и усилиям они не уделяют внимания."

"Когда мне тяжело, я пытаюсь поделиться с другими, но они считают, что я ищу сочувствия."

" Это результат моих стараний, но в их глазах... Забудь, не хочу об этом говорить."

Она выпила еще один бокал медовухи и продолжала говорить о несправедливости, которую она испытала, жестоко пожирая улиток, словно забирая у тех, кто о ней плохо отзывался, их жалость.

Чарльз внимательно слушал. Флер еще совсем молода, едва ли ей исполнилось 14 или 15, период, когда у людей особенно чувствительная душа, а у Вилий к тому же есть способность ощущать злобу собеседника. Ей, наверняка, тяжело в такой среде.

И Чарльз, возможно, был одним из немногих среди ее окружения, кто не завидовал и не злословил о ней, поэтому она обратилась к нему с жалобами.

Наверное, так повлиял алкоголь. Хотя медовуха была слабоалкогольной, у Флер покраснело лицо.

" Забудь о них. Люди живут десятки и сотни лет. Многие из них встречаются лишь в школе в течение нескольких лет. После выпуска они становятся людьми из разных миров и уже никогда не встретятся", - сказал Чарльз, отпивая медовуху.

" Конечно, те, кто перегибает палку, должны получить по заслугам."

"А тебе нравится что-то делать?"

Флер задумалась, вздохнула и покачала головой.

"Не знаю, действительно не знаю", - с печалью на красивом лице ответила она. - " С детства бабушка готовила меня к испытаниям Вилий и я приехала сюда, чтобы использовать шанс потренироваться в Лунных горах. Но я так и не поняла, что мне действительно нравится делать."

Она выпила еще один бокал медовухи.

Чарльз удивился, он не ожидал такого развития событий.

" Ох, ну и на что все эти испытания прошлых поколений? Из-за них люди не могут жить наслаждаясь жизнью", - сказал он.

"Ну что поделать, это такая тайная область, которую Вилия пытались разгадать на протяжении сотен лет. Я случайно натолкнулась на нее в три года, когда пошла в Велебитские горы. Это очень далеко", - прошептала Флер.

Чарльз удивленно всмотрелся в нее. Девушка попала в игру.

Вдруг Флер, прямо и с серьезным выражением, спросила: "Ты был в Велебитских горах двенадцать лет назад?"

Чарльз пересчитал на пальцах и удивленно ответил: " Я родился двенадцать лет назад и не так давно меня выкинули в мусорный бак. Как я мог там оказаться?"

" А?!" - Флер испугалась, прикрыла рот руками и поспешно извинилась.

Чарльз не обратил на это внимания.

"На самом деле, у меня был сон в тайной области. Я видела человека, похожего на тебя. Я никому не рассказывала об этом", - прошептала Флер.

Чарльз моргнул. Первой мыслью было о биологическом отце в этой жизни. Но потом ему пришла в голову еще одна мысль. А что если это фрагмент его души?

Его тело задрожало. Было бы более интересно, если бы отношения Чарльза и Флер не повторяли сюжет Волан-де-Морта и Гарри.

Однако, он еще помнил, что миссис Анджелина и другие Вилия обладают знаниями о душах. И если Флер двойняшка, она смогла бы определить это. От этого он успокоился.

Чарльз захотел разведать ситуацию и спросил: " Можно ли мне посмотреть на это место?"

Выражение лица Флер стало странным. Она ответила: " Туда могут войти только Вилия и люди с хорошей кровью Вилий. Если человек войдет туда ... он превратится в женщину."

Чарльз понял, почему старик сбежал.

Он покачал головой, не желая более вдаваться в детали, и взял жареную улитку. Белый сок улитки напоминал вкус устриц.

Благодаря этому перерыву, Флер уже не казалась такой угнетенной. Она продолжала жаловаться, пока ела.

За ужином Чарльз заказал жареную птицу и шашлык на рашпиле.

Когда наступала полночь, Чарльз должен был отвести девушку, наевшуюся и немного пьяную, к ее месту жительства.

О ночи нет ничего особенного.

На следующее утро, после завтрака, Дамблдор, Баблин и Кеттлберн пришли в студенческое общежитие и начала обсуждать, как вести себя на следующей свободной охоте.

В это время прозвучал стук в дверь. Дамблдор, который последним вошел в комнату, только закрыл дверь и прошел полминуты, как он вернулся и открыл ее.

" Такой толстый?!"

Дамблдор был в шоке, увидев Руби, толстого феникса, которого он еще при первой встрече назвал толстяком.

Чарльз тоже был в шоке. Как этот парень смог сюда добраться?

http://tl.rulate.ru/book/110501/4159587

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь