Рассвет уже окрасил небо, когда Чарльз проснулся. Его укрыли одеялом. Прошедшей ночью он превратился в "Стивена Роджерса"! Думбльдор должен был узнать об этом, и, судя по всему, уже узнал.
Элеонора притворялась спящей, но приоткрыв глаза, прошептала ему на ухо: "Думбльдор снаружи".
Они быстро сообразили, как объяснить произошедшее. Чарльз, одевшись, вышел из комнаты с туманной головой.
Думбльдор уже ждал. Увидев их, он с теплотой и заботой спросил Элеонору, все ли у нее в порядке, опасаясь, что пятьдесят тысяч галеонов уйдут впустую.
Убедившись, что с Элеонорой все в порядке, Думбльдор спросил: "Может быть, чего-то не хватает на твоей полке с зельями?"
Элеонора тут же подошла к полке, нахмурилась и сказала: "Не хватает бутылки с Живой и Мертвой водой и флакона с Оборотным зельем".
Думбльдор кивнул и спросил: "Вы замечали что-нибудь странное перед сном?"
Элеонора покраснела и возмущенно заявила директору: "Профессор, зачем мы вообще спим? Моя репутация будет разрушена, если об этом узнают!"
"Хмф, если эти слухи выйдут за пределы Хогвартса, я переведусь в Бобатон!"
Думбльдор снова и снова заверил их, что никаких сплетен о случившемся в Хогвартсе не будет.
Чарльз почесал подбородок и сказал Думбльдору: "Прошлой ночью я расспрашивал сестру Элеонору о зельях. Вы знаете, что профессор Снейп всегда относится к нам равнодушно, с такой серьезной миной, будто мы украли у него жену. Поэтому я обратился к сестре Элеоноре".
"Мы пили чай, и не помним, как уснули. Очнулись уже утром".
Элеонора взглянула на полку, где не хватало зелий, и сказала: "Может быть, кто-то украл Живую и Мертвую воду, которую я сделала, и добавил ее в чайник?"
Думбльдор кивнул и сказал: "Верно, я нашел следы Живой и Мертвой воды в чайнике в кабинете. Еще кое-что: тот, кто сделал это, использовал волосы Чарльза и Оборотное зелье, чтобы превратиться в него".
"Ах?!" Чарльз воскликнул в ужасе, "Этот человек стал мной и сделал что-то плохое?!"
Думбльдор помолчал и сказал: "Я нашел того человека, и он не сделал ничего плохого".
"Чарльз, ты чувствуешь себя некомфортно?"
Чарльз потрогал себя со всех сторон, как бы проверяя, потом покачал головой: "Ничего не беспокоит".
Думбльдор, казалось, успокоился. Этот таинственный человек мог украсть зелье и волосы Чарльза, а мог и заколоть их обоих палочкой. Убийство в Хогвартсе стало бы серьезной проблемой.
"Никому не рассказывайте об этом", - сказал им Думбльдор, - "Я опасаюсь, что этот человек имеет сообщников в Хогвартсе. Если они узнают, это может быть опасно для вас".
Элеонора нахмурилась и спросила: "Кто этот человек? Сообщник таинственного человека?"
Думбльдор слегка покачал головой и ответил: "Наверное, нет. Это очень старая организация волшебников, существовавшая еще в то время, когда я был студентом".
"Не волнуйтесь, они не проявили озлобленности. Они пришли сюда, чтобы найти какие-то сведения".
"Они не нашли их и, скорее всего, не вернутся".
Чарльз с удивлением посмотрел на Думбльдора. Похоже, что его обман прошлой ночью сработал. Особенно упоминание о сарае помогло снять подозрения с его персоны.
А вот, насколько удалась его подсказка почитать "Тайны Темных искусств", он не знал. В любом случае, подсказки о крестражах Волан-де-Морта были даны, а дальше - дело Думбльдора.
Думбльдор снова обратился к Элеоноре: "Ты часто бываешь здесь одна. Я советую тебе пользоваться "Разоблачением" перед тем, как заходить, и, если заметишь, что кто-то скрывается или идет за тобой, немедленно сообщи мне или МакГонагалл".
С точки зрения Думбльдора, тот человек заметил, что Элеонора часто одна, и решил украсть зелья. Поэтому он решил ей напомнить об осторожности.
Элеонора серьезно ответила: "Я буду внимательна".
Затем она посмотрела на Чарльза и сказала: "Я научу Чарльза заклинанию".
Думбльдор не нашел здесь больше никаких подсказок. Перед уходом он посмотрел на Чарльза и сказал: "Профессор Флитвик организует после Рождества занятия по дуэльной практике. Желающие могут принять участие".
Элеонора радостно подтвердила, а Чарльз выглядел растерянным. Он не понимал, почему Думбльдор так внезапно решил устроить дуэль. Может быть, это шанс победить Малфоя?
Думбльдор ушел, и они облегченно вздохнули.
Чарльз хотел что-то сказать Элеоноре, но она смотрела на него с хитрой улыбкой.
Элеонора потянула его в спальню, заперла дверь и спросила Чарльза тихим голосом: "Оборотное зелье работает?"
Чарльз кивнул.
На лице Элеоноры появилась странная улыбка: "Как раз то, что нужно! Я хочу попробовать, каково это - быть мальчиком, а ты тоже хочешь быть девушкой, да?"
Чарльз был напуган, застыл в немом ужасе. Ему хотелось сбежать, но он не двигался.
В то же самое время в фойе, у песочных часов факультета Слизерин, собрались слизеринцы.
Раньше под песочными часами было много зеленых камней, но сейчас их место заняли серые. Никто не знал, что произошло.
Наконец один из них нашел в правилах школы объяснение.
"Штрафные баллы?!" - воскликнул староста слизеринцев на седьмом курсе, вытащив свою палочку. "Слизерину сняли балл?!"
"Кто это сделал! Я его убью!"
Другие слизеринцы тоже достали палочки и кричали, что убьют виновного.
Зрители из других факультетов радостно смеялись.
В этот момент Филч медленно подошел и прикрепил объявление к информационной доске в фойе.
В объявлении подробно описывались преступления Драко Малфоя и штрафные баллы за каждое из них. Самым серьезным проступком оказалась порча имущества факультета, за что Слизерин получил штрафные очки, которые свели их счет в минус.
Слизеринцы горели от возмущения. Пока Малфоя не было, они принялись искать его по всему замку. Даже Пивз присоединился к ним.
Рядом со строительной площадкой в Уилтшире, Англия, Люциус Малфой был бледен как смерть.
Только что Думбльдор, выйдя из кабинета посетил его и с мрачным лицом объявил старому коню о своем решении исключить его из правления Хогвартса.
Профессор Спраут, которая пришла сюда вместе с ним, вручила старому коню счет. Это был счет за магические растения в теплице, уничтоженные молодым конем. Все убытки были рассчитаны в серебряных сиклях, а потом удвоены и переведены в золотые галеоны.
Люциус повернулся к жене и спросил ее глазами: "Почему бы нам не родить еще одного?"
http://tl.rulate.ru/book/110501/4158295
Готово:
Использование: