Читать A day at Hogwarts / День в Хогвартсе: Глава 49 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод A day at Hogwarts / День в Хогвартсе: Глава 49

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Рассвет уже окрасил небо, когда Чарльз проснулся. Его укрыли одеялом. Прошедшей ночью он превратился в "Стивена Роджерса"! Думбльдор должен был узнать об этом, и, судя по всему, уже узнал.

Элеонора притворялась спящей, но приоткрыв глаза, прошептала ему на ухо: "Думбльдор снаружи".

Они быстро сообразили, как объяснить произошедшее. Чарльз, одевшись, вышел из комнаты с туманной головой.

Думбльдор уже ждал. Увидев их, он с теплотой и заботой спросил Элеонору, все ли у нее в порядке, опасаясь, что пятьдесят тысяч галеонов уйдут впустую.

Убедившись, что с Элеонорой все в порядке, Думбльдор спросил: "Может быть, чего-то не хватает на твоей полке с зельями?"

Элеонора тут же подошла к полке, нахмурилась и сказала: "Не хватает бутылки с Живой и Мертвой водой и флакона с Оборотным зельем".

Думбльдор кивнул и спросил: "Вы замечали что-нибудь странное перед сном?"

Элеонора покраснела и возмущенно заявила директору: "Профессор, зачем мы вообще спим? Моя репутация будет разрушена, если об этом узнают!"

"Хмф, если эти слухи выйдут за пределы Хогвартса, я переведусь в Бобатон!"

Думбльдор снова и снова заверил их, что никаких сплетен о случившемся в Хогвартсе не будет.

Чарльз почесал подбородок и сказал Думбльдору: "Прошлой ночью я расспрашивал сестру Элеонору о зельях. Вы знаете, что профессор Снейп всегда относится к нам равнодушно, с такой серьезной миной, будто мы украли у него жену. Поэтому я обратился к сестре Элеоноре".

"Мы пили чай, и не помним, как уснули. Очнулись уже утром".

Элеонора взглянула на полку, где не хватало зелий, и сказала: "Может быть, кто-то украл Живую и Мертвую воду, которую я сделала, и добавил ее в чайник?"

Думбльдор кивнул и сказал: "Верно, я нашел следы Живой и Мертвой воды в чайнике в кабинете. Еще кое-что: тот, кто сделал это, использовал волосы Чарльза и Оборотное зелье, чтобы превратиться в него".

"Ах?!" Чарльз воскликнул в ужасе, "Этот человек стал мной и сделал что-то плохое?!"

Думбльдор помолчал и сказал: "Я нашел того человека, и он не сделал ничего плохого".

"Чарльз, ты чувствуешь себя некомфортно?"

Чарльз потрогал себя со всех сторон, как бы проверяя, потом покачал головой: "Ничего не беспокоит".

Думбльдор, казалось, успокоился. Этот таинственный человек мог украсть зелье и волосы Чарльза, а мог и заколоть их обоих палочкой. Убийство в Хогвартсе стало бы серьезной проблемой.

"Никому не рассказывайте об этом", - сказал им Думбльдор, - "Я опасаюсь, что этот человек имеет сообщников в Хогвартсе. Если они узнают, это может быть опасно для вас".

Элеонора нахмурилась и спросила: "Кто этот человек? Сообщник таинственного человека?"

Думбльдор слегка покачал головой и ответил: "Наверное, нет. Это очень старая организация волшебников, существовавшая еще в то время, когда я был студентом".

"Не волнуйтесь, они не проявили озлобленности. Они пришли сюда, чтобы найти какие-то сведения".

"Они не нашли их и, скорее всего, не вернутся".

Чарльз с удивлением посмотрел на Думбльдора. Похоже, что его обман прошлой ночью сработал. Особенно упоминание о сарае помогло снять подозрения с его персоны.

А вот, насколько удалась его подсказка почитать "Тайны Темных искусств", он не знал. В любом случае, подсказки о крестражах Волан-де-Морта были даны, а дальше - дело Думбльдора.

Думбльдор снова обратился к Элеоноре: "Ты часто бываешь здесь одна. Я советую тебе пользоваться "Разоблачением" перед тем, как заходить, и, если заметишь, что кто-то скрывается или идет за тобой, немедленно сообщи мне или МакГонагалл".

С точки зрения Думбльдора, тот человек заметил, что Элеонора часто одна, и решил украсть зелья. Поэтому он решил ей напомнить об осторожности.

Элеонора серьезно ответила: "Я буду внимательна".

Затем она посмотрела на Чарльза и сказала: "Я научу Чарльза заклинанию".

Думбльдор не нашел здесь больше никаких подсказок. Перед уходом он посмотрел на Чарльза и сказал: "Профессор Флитвик организует после Рождества занятия по дуэльной практике. Желающие могут принять участие".

Элеонора радостно подтвердила, а Чарльз выглядел растерянным. Он не понимал, почему Думбльдор так внезапно решил устроить дуэль. Может быть, это шанс победить Малфоя?

Думбльдор ушел, и они облегченно вздохнули.

Чарльз хотел что-то сказать Элеоноре, но она смотрела на него с хитрой улыбкой.

Элеонора потянула его в спальню, заперла дверь и спросила Чарльза тихим голосом: "Оборотное зелье работает?"

Чарльз кивнул.

На лице Элеоноры появилась странная улыбка: "Как раз то, что нужно! Я хочу попробовать, каково это - быть мальчиком, а ты тоже хочешь быть девушкой, да?"

Чарльз был напуган, застыл в немом ужасе. Ему хотелось сбежать, но он не двигался.

В то же самое время в фойе, у песочных часов факультета Слизерин, собрались слизеринцы.

Раньше под песочными часами было много зеленых камней, но сейчас их место заняли серые. Никто не знал, что произошло.

Наконец один из них нашел в правилах школы объяснение.

"Штрафные баллы?!" - воскликнул староста слизеринцев на седьмом курсе, вытащив свою палочку. "Слизерину сняли балл?!"

"Кто это сделал! Я его убью!"

Другие слизеринцы тоже достали палочки и кричали, что убьют виновного.

Зрители из других факультетов радостно смеялись.

В этот момент Филч медленно подошел и прикрепил объявление к информационной доске в фойе.

В объявлении подробно описывались преступления Драко Малфоя и штрафные баллы за каждое из них. Самым серьезным проступком оказалась порча имущества факультета, за что Слизерин получил штрафные очки, которые свели их счет в минус.

Слизеринцы горели от возмущения. Пока Малфоя не было, они принялись искать его по всему замку. Даже Пивз присоединился к ним.

Рядом со строительной площадкой в Уилтшире, Англия, Люциус Малфой был бледен как смерть.

Только что Думбльдор, выйдя из кабинета посетил его и с мрачным лицом объявил старому коню о своем решении исключить его из правления Хогвартса.

Профессор Спраут, которая пришла сюда вместе с ним, вручила старому коню счет. Это был счет за магические растения в теплице, уничтоженные молодым конем. Все убытки были рассчитаны в серебряных сиклях, а потом удвоены и переведены в золотые галеоны.

Люциус повернулся к жене и спросил ее глазами: "Почему бы нам не родить еще одного?"

http://tl.rulate.ru/book/110501/4158295

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку