Готовый перевод Harry Potter and the Heir of Morgaine le Faye / Гарри Поттер и наследник Моргейн ле Фей: Глава 17

Слезы текли по щекам Джинни, но она не замечала их. Она словно в тумане забрела в ванную. Рука потянулась к нему, но он отшатнулся, сбив с раковины баночку с мазью. Остановился, упершись в раковину, дальше некуда. Джинни остановила руку, подняла глаза и встретилась с его взглядом. В нем читался ужас, стыд, словно он увидел чудовище, уродливое и отвратительное. Она поняла, что он считает ее недостойной его взгляда, отталкивающей. Или, что еще хуже, он боялся, что она отвернется, когда отвращение станет невыносимым. Гарри сглотнул, закрыл глаза, не желая видеть ее отвращение. Сердце Джинни разрывалось. В этот момент ему нужен был кто-то, кто угодно, и она была безмерно благодарна судьбе, что этот кто-то оказалась именно она.

Она наклонилась, подняла банку с мазью и зачерпнула полную ладонь. Протянула руку — ему не нужно было говорить, как жжет мазь — и начала прикладывать ее к ранам. Гарри распахнул глаза, зашипел от боли и неожиданности, отшатнулся.

— Не шевелись! — приказала она.

Прошло почти двадцать минут. Он не двигался, не произносил ни слова. Джинни закончила наносить мазь. Она обнаружила, что порезы были не только на груди, но и на спине, скрытые под поясом трусов.

— Еще есть? — тихо спросила она, закончив с видимыми ранами.

— Я уже их достал, — пробормотал он, качая головой.

Джинни закрутила крышку на банке, поставила ее на место и обхватила его за талию, прижав к себе.

— Ты никогда не потеряешь меня, — сказала она.

Она едва поверила, когда он повернулся к ней и рухнул в ее объятия.

— Джин? — голос Гарри вернул ее в реальность.

Она быстро отвела взгляд от шрамов на его груди, заметив распухшую губу.

— С тобой все в порядке? — спросила она, осторожно дотрагиваясь до него.

— Я в порядке. Я больше волновался за тебя, ты на секунду показался мне каким-то... не таким.

— Все было бы хорошо, если бы ты смотрел под ноги.

— Я? Я не виноват, что ты такая маленькая, что я смотрел прямо на тебя.

— О, а ты такой высокий, — ответила Джинни.

На мгновение они уставились друг на друга, а потом разразились смехом.

— Черт, больно, — сказала она. — Хотя бы никто не увидит твою травму. У меня между глазом и губой такая шишка, будто я зашел в шотландский паб в майке сборной Англии.

— Не так уж плохо, — ответила Джинни.

— Ладно, может быть, — фыркнула она, когда Гарри бросил на нее взгляд.

Гарри нахмурился и начал собирать сброшенную одежду.

— А ты не поможешь мне подняться? — спросила она.

Гарри протянул руку и потянул Джинни вверх, когда она взялась за нее.

— Спасибо.

— Не за что. Ты уверена, что с твоей головой все в порядке?

Джинни наклонилась и собрала свою одежду.

— Я в порядке. Меня же не били по голове раньше.

— Прекрати, ты каждый раз пугаешь меня до смерти.

— Приятно знать, что ты обо мне заботишься, — улыбнулась Джинни.

Гарри откинул несколько прядей волос с ее лица.

— Да, Джин. И всегда заботился.

Они стояли так несколько мгновений.

— Я рад, что ты проснулась, — сказал он. — Хотя мне бы хотелось, чтобы я узнал об этом при других обстоятельствах.

— Правда? — спросила Джинни, заинтересовавшись.

— Да, так что тебе стоит пойти в душ.

— Ты мне не скажешь?

Гарри сделал вид, что задумался.

— Нет, пока нет.

— Ты просто болван, — надулась Джинни.

— Оскорбления - это не способ милой беседы, Джин.

— Ты скажешь мне после того, как я приму душ?

— После завтрака.

— Тогда, наверное, мне стоит поторопиться с душем, — игриво прокомментировала она.

— Да, — согласился Гарри. — Только есть одна проблема, Гарри.

Джинни дьявольски улыбнулась, и Гарри насторожился.

— И какая же? — осторожно спросил он.

— У тебя есть мои трусики.

Лицо Гарри стало растерянным.

— Что?

Джинни указала на груду одежды в его руках, в которой после их столкновения оказались черные кружевные женские трусики.

— Мои трусики, Гарри, — повторила она.

Гарри посмотрел вниз, глаза расширились. Джинни протянула руку и выхватила их из кучи.

— Ты ведь не возражаешь, если я заберу их обратно? — невинно спросила она.

Рот Гарри открывался и закрывался раз или два; глаза метались между одеждой и ею. Джинни положила трусики в стопку, повернулась и пошла в ванную. Она сняла с фоторамки черный бюстгальтер, который зацепился за нее, когда она подбрасывала одежду после их столкновения. Резкий вздох Гарри не ускользнул от ее внимания, и она начала покачивать бедрами, уходя. Перед тем, как закрыть дверь в ванную, она повернулась и посмотрела на Гарри. Он смотрел на нее, его глаза были сосредоточены на уровне ее задницы.

— Скоро увидимся, Гарри, — сказала она.

Она закрыла дверь и тут же разразилась хохотом. Гарри встряхнулся, снова собрал свою одежду и направился в свою комнату.

— Милый, Мерлин, — прошептал он.

— Кофе или чай сегодня утром? — спросил Гарри, не оборачиваясь, когда через двадцать минут на кухню вошла Джинни.

— Кофе.

Гарри сделал паузу. Насколько ему было известно, она никогда не пила кофе. Он мысленно пожал плечами и спросил:

— Сливки или сахар?

Джинни подождала, пока Гарри повернется и посмотрит на нее.

— Черный, — ответила она, не сводя с него глаз.

Гарри смахнул ложку на пол. Он быстро поднял ее, бросил в раковину, взял другую из ящика и положил на стол. Затем он поставил ее кофе и занялся завтраком.

— Что-то случилось, Гарри? — спросила она, когда он быстро поставил перед ней завтрак и сел, не глядя на нее.

Шея и щеки Гарри, и без того розовые, стали свекольно-красными. Ему удалось выдавить из себя:

— Все в порядке.

— Ты уверен?

— Да, — пролепетал он, все еще не решаясь посмотреть на нее.

Джинни решила пожалеть его; в конце концов, он никогда не дразнил и не пользовался ее преимуществами, когда она выставляла себя на посмешище из-за этой дурацкой влюбленности.

— Так ты собирался сделать мне сюрприз?

Гарри поднял глаза и вздохнул с облегчением, увидев, что она перестала его дразнить. Он улыбнулся и ответил:

— НАСКАР.

http://tl.rulate.ru/book/109809/4103364

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь