Готовый перевод Harry Potter and the Heir of Morgaine le Faye / Гарри Поттер и наследник Моргейн ле Фей: Глава 16

Проснувшись, Гарри обнаружил, что второй фильм за ночь закончился, а в комнате царил полумрак синего экрана, вестника застывшего времени на DVD-плеере. Пробормотав ругательство, он схватил пульт и выключил его, надеясь, что не навредил проектору. Его взгляд упал на Джинни, которая лежала на боку, положив ноги ему на колени. Осторожно сдвинувшись, он попытался высвободиться из-под нее, стараясь не разбудить. Он хотел накрыть ее одеялом и ускользнуть в свою постель.

— Куда, куда? — пробормотала Джинни.

— Просто спи, Джин, — прошептал Гарри, стараясь успокоить ее сон.

Он накрыл ее одеялом, нежно убрал прядь волос с ее лица. Джинни сонно потянулась и поймала его руку. Слегка потянув его за руку, она сказала:

— Останься.

Гарри заколебался. Не то чтобы ему не нравилось спать с ней в обнимку. Просто иногда это казалось ему немного неприличным. И если он чего-то и хотел, так это чтобы его обвинили в том, что он воспользовался ею.

— Пожалуйста, Гарри.

— Джин, я... я...

— Разве ты не хочешь?

— Нет, то есть да. Нет.

Джинни тихонько засмеялась.

— И что же, Гарри? Потому что я хочу, чтобы ты остался.

Гарри все еще колебался.

— Делай то, что тебе нужно, Гарри. Я пойму тебя в любом случае.

Гарри стоял, держа руку в ее руке, казалось, целую вечность, но на самом деле это было всего несколько секунд. Джинни снова потянула его за руку, и он опустился перед ней. Ее рука скользнула по его талии и притянула его к своему животу.

— Все по-другому, — сказала она, глядя на то, как изменилось их положение.

— Немного, — согласился Гарри.

— Спокойной ночи, Гарри.

— Спокойной ночи, Джин.

Джинни проснулась четыре ночи спустя в своей собственной постели впервые с тех пор, как приехала в дом Гарри. Она не знала, почему и как, но по какой-то причине, не говоря ни слова, они договорились, что сегодня будут спать отдельно. Она взглянула на часы и раздраженно отвернулась. На часах было всего пять утра, а стрелки, казалось, издевались над ней. Она возмущенно хмыкнула и провалилась в сон еще на час, после чего решила, что хватит, и встала с кровати. Она порылась в комоде в поисках чистой одежды и направилась в ванную.

В темном коридоре она не заметила Гарри, пока не врезалась в его грудь.

— О! — вскрикнула она.

— Сукин сын... — простонал Гарри.

Они отскочили друг от друга. Каждый из них споткнулся и упал на пол; одежда, которую они несли, взлетела в воздух, когда они пытались поймать себя, и разлетелась по залу. В итоге Джинни ударилась головой о стену и громко застонала, потеревшись о нее рукой. Она собиралась набить себе шишку. Гарри был занят тем, что с нежностью изучал свою нижнюю губу.

— Отлично, — пробормотал он, — толстая губа в придачу к моему синяку под глазом.

Он поднял голову и увидел Джинни, которая все еще держала руку на затылке, не сводя с него взгляда, но глаза ее были несколько остекленевшими. Джинни открыла глаза. Она лежала, не двигаясь, пытаясь понять, в какой безопасности или опасности она находится. Прошла целая минута, прежде чем ее сердце перестало колотиться и она начала расслабляться.

— Война закончилась, — тихо сказала она. — Я не в плену.

За последние четыре недели она повторяла про себя эти две фразы больше раз, чем можно было сосчитать, и они тоже были правдой. Просто нужно было постоянно повторять их себе, и в конце концов она могла бы поверить в это. Она полагала, что это поможет, когда нападения прекратятся, потому что, хотя Гарри уничтожил Волдеморта почти месяц назад, многие его последователи, похоже, так и не поняли, о чём идёт речь. Тем не менее, она знала, что её роль в борьбе закончена. Она с трудом могла наложить чары левитации, не чувствуя при этом головокружения. Мадам Помфри заверила ее, что она просто страдает от магического истощения, и со временем все будет в порядке. Джинни думала, что «время» - это несколько дней или, может быть, неделя. Теперь же она поняла, что «время» - это совсем другое. Тем не менее, она была жива, а это было больше, чем многие могли сказать.

Она плотно закрыла глаза, стараясь отгородиться от мыслей о Чарли и Перси. Убедившись, что ей удалось сдержать слезы, и поняв, что на сегодня сон окончен, она сбросила с себя постельное белье, мокрое от пота, вызванного кошмаром, и поднялась с кровати. Осторожно, чтобы не разбудить Гермиону, она собрала свою одежду и направилась в туалет. Хорошо бы принять душ, подумала она. И очень долгий, решила она.

Когда она шла по коридору двенадцатиэтажного дома на Гриммаулд Плейс, свет, льющийся из приоткрытой двери туалета, не обращал на неё внимания. В доме было полно народу, и кто-то наверняка оставил его включенным после позднего ночного похода в туалет. Она толкнула дверь и замерла. В комнате стоял Гарри в одних трениках. Он с вихрем бросился на неё, направив палочку на сердце. Она задохнулась, и её рука метнулась прикрыть рот. Она не заметила ни его пристального взгляда, ни того, что он не опустил палочку сразу же, как только увидел, кто вторгся к нему. Вместо этого её взгляд был прикован к красным шрамам, покрывавшим его грудь, живот и плечи. Заклинания Волдеморта буквально вырвали плоть из его тела, и, хотя целителям удалось восстановить их, она сразу же поняла, что они никогда не исчезнут полностью.

http://tl.rulate.ru/book/109809/4103363

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь