Готовый перевод Harry Potter and the Heir of Morgaine le Faye / Гарри Поттер и наследник Моргейн ле Фей: Глава 13

— Нет, Гарри, мне нравится, но красный – это то, кто я есть. Я просто не могла сразу же сменить его на другой после того, как Рон устроил скандал.

— Ну, выглядит неплохо. Подержи его немного, а потом… поменяй, — Гарри снова зевнул. — Прости. Я действительно не думаю, что смогу остаться на ночь, Джин.

— Мне удобно, Поттер, не смей двигаться.

— Мы так и будем спать?... Ну, знаешь… вместе?

— Мы и раньше так делали.

— Я знаю, но…

— Я не беспокоюсь о том, что ты нападешь на меня во сне, Гарри.

— К, но если один из твоих братьев найдет нас, ты должна спасти меня.

— Просто спи, Гарри.

— К. Пока, — пробормотал он.

— Спокойной ночи, Гарри, — мягко ответила Джинни. Она почувствовала, как он расслабился у нее за спиной, и удовлетворенно улыбнулась. Прошло уже более девяти лет с тех пор, как они провели вместе больше нескольких дней, а все оставалось по-прежнему. Лучшие друзья, прекрасно чувствующие себя друг с другом, и она дорожила этим. Она устроилась поудобнее, намереваясь досмотреть фильм до конца, но вскоре и сама задремала.

Джинни, спотыкаясь, спустилась по лестнице из женских общежитий в общую комнату Гриффиндора. Лицо ее было бледным, а глаза опухшими и припухшими от пролитых слез. Она остановилась на нижней ступеньке. Гарри уже сидел на диване. Его голова покоилась на руках, а сам он наклонился вперед. Если он и знал о ее присутствии, то никак не подавал виду. Взяв себя в руки, она подошла к нему и тяжело опустилась рядом. Он не поднял глаз и никак не отреагировал на ее вторжение, и она просто сидела, безучастно глядя в огонь.

В какой-то момент Гарри откинулся на спинку кресла и заснул. Джинни даже не заметила этого, пока не посмотрела на него и не увидела, что он свернулся калачиком на боку, положив руки между коленями. Она даже не заметила, что, сидя так, как сидела, не дала ему полностью вытянуться. Не заботясь ни о чем, но не желая оставаться одна, она легла на бок напротив него. Лишь инстинкт обхватил ее за талию и притянул к своей груди и животу.

Проснувшись на следующее утро, Джинни обнаружила, что ночью повернулась лицом к Гарри. Их ноги переплелись, и она сжала в ладони его рубашку. Его щека прижалась к ее голове, а его рука по-прежнему обвивала ее талию, притягивая к себе. Его глубокое ровное дыхание подсказало ей, что он все еще спит. Она осторожно высвободилась из его объятий и встала с дивана. Она потянулась вниз, чтобы расчесать его чёлку, закрывающую глаза.

— Спасибо, Гарри, — прошептала она и тихо направилась к лестнице.

— Джин, — тихо позвал Гарри с дивана, когда она была уже на полпути к лестнице. Джинни замерла.

— Да, Гарри?

— Спасибо.

Джинни улыбнулась и поднялась по остальным ступенькам в свою комнату в общежитии. Что-то подсказывало ей, что отвечать не нужно.

Проснувшись, Джинни обнаружила себя в том же положении, что и утром первого ноября шестого курса: в объятиях Гарри. Ночь убийства родителей Гермионы привела их обоих в общую комнату. Это не было первым событием в их дружбе. Но эта ночь выделила их дружбу из всех тех, что были у каждого из них. Может, Гарри и не отходил от Рона или Гермионы ни на шаг, но с той ночи она стала первой, к кому он обращался, когда ему требовалось плечо, на которое можно опереться. Она, в свою очередь, обратилась не к Биллу или Рону, а к Гарри, когда они нашли тела Чарли, а затем Перси. Это были три из примерно полудюжины ночей на шестом курсе, когда никто из них не спал в своих кроватях. Её до сих пор поражало, что из такой боли пришло такое утешение. Она не могла понять, как мальчик, к которому она когда-то прижималась, мог дать ей именно то, что ей было нужно, не заставляя ее желать большего и не требуя от нее большего, мог стать лучшим другом, которого она когда-либо знала. Пожалуй, удивительнее всего было то, что Рон ни разу не сказал ни слова ни одному из них.

Гарри зашевелился, и через несколько мгновений его глаза открылись, и он увидел, что она улыбается ему.

— Привет, ты, — тихо сказала Джинни.

Гарри улыбнулся в ответ.

— Привет… Хорошо спал?

— Да. А ты?

Гарри слегка подвинулся под ней и застонал.

— Я немного окоченел.

Джинни приподнялась и погладила его по плечу.

— Как и я, болван. Я имела в виду кошмары.

— Ты не уточнила, Джиневера.

Джинни уставилась на него.

— Кто угодно, только не ты, Поттер, и мне пришлось бы убить его за то, что он использует это имя.

— А что в этом плохого?

Джинни нахмурилась.

— Это просто так… так…

— Что?

— Мерзость.

— Я думаю, он идеально тебе подходит.

Джинни хмыкнула.

— Так и есть.

— Она прекрасна. Как и ты.

Глаза Джинни стали шире, чем у домового эльфа. И она покраснела от шеи до корней своих каштановых волос.

— Гарри Поттер, если бы я не знала лучше, я бы подумала, что ты флиртуешь со мной.

Гарри резко вздохнул.

— Так и есть, ты меня раскусила.

— Заткнись, Поттер.

— Как скажешь, Джин.

— Так у нас есть время позавтракать, прежде чем ты уйдешь на тренировку?

Гарри взглянул на часы.

— Ты готовишь?

— Мило, Поттер, — язвительно ответила она. — Меня здесь нет и двадцати четырех часов, а ты уже превращаешь меня во французскую горничную.

Не дождавшись ответа, Гарри спросил:

— Значит ли это, что ты собираешься надеть одну из этих маленьких юбочек с чулками и туфельками на высоком каблуке?

Джинни ткнула его в живот, что вызвало у Гарри хрюканье.

— У тебя есть ровно десять секунд, чтобы убраться отсюда, прежде чем ты перестанешь тренироваться сегодня.

Гарри спихнул Джинни на пол и бросился к двери, накладывая на себя щитовое заклинание, чтобы отразить сглаз, посланный в него Джиггли Легс.

— Это было не десять секунд, Уизли, — крикнул он через плечо, прежде чем скрыться в ванной и запереть дверь.

— Ты умер, Поттер! — крикнула ему вслед Джинни.

— Ты все еще готовишь? — отозвался Гарри.

— Если ты достаточно храбр, чтобы съесть это, — возразила она.

— Сначала я испытаю его на Добби, — ответил Гарри.

— Трус.

— Ты останешься сегодня здесь или пойдешь со мной на тренировку? — спросил Гарри.

— Можно? — спросила Джинни.

— Конечно.

— Тогда да, я пойду с тобой.

— Хорошо. Я спущусь через десять.

— Хорошо, — ответила Джинни. Она постояла немного, прежде чем вернуться в свою комнату. Она отрезала кусок пряжи от одного из клубков в своей сумке для вязания и вернулась к двери в ванную, где привязала один конец к столу в коридоре, а другой — к стулу, который ей пришлось вернуть и взять из своей комнаты. Встав, она осмотрела свою работу. Веревка проходила через дверь ванной комнаты примерно в шести дюймах от пола.

Без единого заклинания, без единого намека на ловушку, она оставила его в полной темноте. Грубо? Да, возможно. Но, надеялась она, эффективно. Удовлетворенная своей хитростью, она вышла в коридор и спустилась на кухню. Джинни уже вовсю колдовала над завтраком, ожидая Гарри, который должен был вот-вот выйти из душа. Прошло десять минут, дверь ванной скрипнула, и раздался его голос: — Хорошая попытка, Уизли! — Она едва заметно усмехнулась и вернулась к своим кулинарным чарам.

http://tl.rulate.ru/book/109809/4103344

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь