Готовый перевод Harry Potter and the Heir of Morgaine le Faye / Гарри Поттер и наследник Моргейн ле Фей: Глава 10

Сердце Гарри пропустило два удара, когда из уст Джинни вырвалось имя Волдеморта. Он крепко прижал ее к себе, притянув голову к своей груди. — Мне так жаль, Джинни, — прошептал он, целуя ее в макушку. — Я люблю тебя, Джин. Ты моя лучшая подруга. Меня убьет, если с тобой что-то случится. Меня убивает то, что я заставил тебя чувствовать это.

 

— Ты тоже мой лучший друг, Гарри, — ответила Джинни, уткнувшись в его грудь. — Вот почему я так боялась.

 

Гарри снова поцеловал ее в макушку. — Прости меня, Джин... прости меня?

 

Джинни сжала в руке его рубашку и кивнула, прижавшись к нему. Через мгновение она слегка отстранилась. — Ты сказал, что любишь меня, — с любопытством спросила она.

 

Гарри пожал плечами. — Это правда.

 

— Ты никогда не говорил мне этого раньше. На самом деле, я не уверена, что слышала, чтобы ты говорил это… кому-то.

 

Гарри задумался. — Я говорил это и Рону, и Гермионе.

 

— Когда?

 

— На их свадьбе. Когда я произносил речь.

 

Джинни на мгновение отвлеклась, вспоминая это событие. — Да, теперь я это помню. Думаю, Гермиона, возможно, была счастливее, услышав твои слова, чем когда священник объявил, что они с Роном теперь муж и жена.

 

— Вот видишь, — сказал Гарри с некоторым триумфом, — я уже говорил это раньше.

 

— Но не мне, — возразила она.    

 

Гарри усмехнулся. — Хочешь, я скажу это еще раз?

 

— Да, пожалуйста, — сказала она.

 

Гарри не был уверен, что следует понимать под ее взглядом, но он знал, что ему это нравится. Его лицо приобрело очень серьезное и торжественное выражение. Глаза потемнели, и он сказал: — Я люблю тебя, Джинни Уизли. Ты умная, веселая, красивая и честная. Я могу доверять тебе, как никому другому, даже Рону и Гермионе. Я не знаю, что бы я без тебя делал.

 

Несмотря на грязь, которой она была покрыта, Джинни практически сияла от слов Гарри. — Я тоже люблю тебя, Гарри. Ты ведь знаешь об этом, правда?

 

— Теперь знаю, — ответил Гарри. — И что это значит?

 

— До сих пор ты тоже никогда не говорил мне этого.

 

— Не говорил? — Джинни, казалось, была поражена этим фактом.

 

— Нет.

 

— А я уверена, что когда-то говорила, — заявила она.

 

— Поверь мне. Я бы вспомнил, — серьезно сказал Гарри.

 

Джинни на секунду задумалась. — Да, Гарри, я люблю тебя.

 

Гарри усмехнулся. — Значит ли это, что я прощен?

 

— Прощен, да, — серьезно сказала Джинни. — А вот то, что с ним разобрались, — нет, — поддразнила она.

 

Гарри тяжело вздохнул. — Я боялся этого.

 

— Ты должен бояться, Гарри. Ты должен очень бояться. — Джинни оттолкнулась от него. — Посмотри на меня, Гарри. Я в полном беспорядке. Что ты вообще с этим сделал? Она не отстирывается. Поверь, я пыталась. Это было новое платье, ты же знаешь.

 

Гарри взмахнул палочкой. По большей части грязь и копоть, покрывавшие ее, исчезли. — Боюсь, что платье немного испортилось. Я куплю тебе новое.

 

— Я купил его для тебя, знаешь ли.

 

— Я? — спросил Гарри. — Для чего?

 

— Я никогда не ношу платья. На прошлое Рождество, в Бэрроу, ты сказал, что они мне идут. Поэтому я купила это специально для тебя.

 

— Я куплю тебе десять, — ответил Гарри.

 

— Мне не нужно другое платье. Я просто пытаюсь заставить тебя чувствовать себя плохо.

 

— Ну, у тебя это хорошо получается.

 

Джинни подошла и снова крепко обняла его. — Хорошо.

 

Гарри обнял ее в ответ, и некоторое время они стояли вместе, прежде чем кто-то из них заговорил. — Гарри?

 

— Да?

 

— Я опять вся в грязи.

 

Гарри отступил на шаг и оглядел ее с ног до головы. Когда он только вошёл в камеру и обнял её, он был весь в грязи. Теперь же, когда она уже исчезла с платья, она снова была покрыта грязью, обнимая его. — Похоже, нам обоим нужно пройтись по магазинам, — вздохнул Гарри. Он взмахнул палочкой, исчезнув с их обоих. — Боюсь, что вонь исчезнет только после душа.

 

— Гарри.

 

— Да, Джин.

 

— Вытащи меня отсюда.

 

Гарри улыбнулся. — Позволь мне забрать Добби и уладить дела с Джимом, и я вернусь.

 

— Ты в курсе, что авроры на одно лицо, Гарри?

 

Гарри неопределенно пожал плечами. — Они делают для меня одолжения. Я делаю несколько в ответ.

 

Джинни медленно кивнула в знак понимания. — Ну что ж, возвращайся скорее. Чем дольше ты оставляешь меня здесь одну, тем дольше я буду думать, как отомстить твоей жалкой заднице.

 

— Тогда я быстро, — сказал Гарри, выходя в коридор.

 

Джинни опустилась на кровать в камере. — Ты сделаешь это, Поттер, — позвала она его вслед. Сидя, она нюхала воздух. — Мерлин, как же от меня воняет, — пробормотала она.

 

http://tl.rulate.ru/book/109809/4103319

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь