— Ради Мерлина, убери эту штуку, Поттер! — заорал Кермит, пригибаясь за фонарным столбом и делая очередной снимок Гарри, держащего в вытянутой руке палочку.
Гарри расслабился, опустив палочку.
— Убери эту штуку, Кермит! — потребовал он.
Кермит опустил камеру.
— Извините за палочку, — пробормотал Гарри, — не понял, где я нахожусь.
— Да, но война закончилась, приятель. Уже почти девять лет.
— Но это не помешало Пожирателям смерти попытаться убрать меня месяц назад, не так ли? — спросил Гарри, бросив на Кермита хмурый взгляд.
Тот выглядел раскаявшимся, но все же нахмурился.
— Сколько раз я говорил тебе, чтобы ты не преподносил мне таких сюрпризов? — потребовал Гарри.
— А что я могу сказать? — пожал плечами Кермит. — За «моментальные снимки» платят больше, а не за то, что ты улыбаешься и машешь руками.
— Есть ли шанс избавиться от тебя?
— Вряд ли.
— Обливиэйт! — огрызнулся Гарри.
Кермит безмятежно улыбнулся.
— И чем же я это заслужил?
— Когда-нибудь я пойму, почему это заклинание на тебя не действует, — пробормотал Гарри.
— Да ладно, Поттер, ты уже давно не пробовал. Я думал, мы друзья.
— Что за друг преследует другого, делая фотографии, чтобы продать их газетчикам, чтобы они могли напечатать о нем ложные заголовки и истории?
— Эй, мы не все можем быть всемирно известными звездами квиддича, знаешь ли. Я должен кормить жену и детей. Ты хоть представляешь, сколько стоит аренда в этом городе?
— За счет моего доброго имени, — мрачно пробормотал Гарри.
— Эй, — ответил Кермит, поднимая руки в знак капитуляции и отступая на шаг, — я просто делаю снимки. Заголовки газет — не моя вина. Ты сегодня просто задница, что на тебя нашло?
Гарри вздохнул и покачал головой.
— Что это с женщинами?
— Очередная пылинка, да?
— Ага.
— Знаешь, моей девочке только что исполнилось восемнадцать.
— О, ты мне очень помог. Даже если она не золотоискательница, у меня есть тесть, который таковым является. К тому же она еще слишком молода.
— Эй, нельзя винить отца за то, что он пытается устроить свою девочку на легкой улице.
— Приятно знать, что ты настоящий цвет, Кермит, — пробормотал Гарри. Он повернулся, чтобы уйти.
— Да ладно, Поттер. Я просто даю тебе немного...
— Предлагая свою дочь, словно она какая-то шлюха? — ответил Гарри, не оборачиваясь.
— Поттер, ты думаешь, ты единственная знаменитость, которую я фотографирую? Хочу сказать, что я слежу, наверное, за двадцатью самыми известными людьми в США. Половина из них — звезды квиддича. Все они — молодые, богатые мужчины. Ты единственный, кому я осмелился рассказать, что у меня есть восемнадцатилетняя дочь.
Гарри остановился и снова обернулся.
— Потому что ты единственный, кто не стал бы спать с ней, а на следующий день выкинул бы ее. Думаешь, у меня нет честности? Я следил за тобой с того дня, как ты появился в Штатах. Я знаю, где ты живешь последние пять лет. Если бы я захотел, то мог бы отдать тебя на растерзание толпе. Я бы заработал на этом целое состояние. Но я этого не делаю, потому что из всех заносчивых знаменитостей, которых я встречал, вы единственный, кто заслуживает немного покоя.
Гарри в недоумении уставился на мужчину. Наконец он сказал:
— Простите. Я вас не знаю. Но я должен знать вас лучше, чтобы не думать, что вы продадите свою дочь человеку, у которого больше денег.
— Я ценю это.
— Увидимся завтра?
— Нужно платить по счетам, Поттер.
Гарри заколебался:
— Ваша дочь?
— Да?
— Она моя поклонница?
— В ее комнате висят твои постеры.
Гарри скривился, но все же спросил:
— Ей понравится, если я подпишу для нее один?
— Я был бы очень признателен, — многозначительно ответил Кермит.
— Почему ты предлагаешь?
— Потому что ты никогда не просил.
Кермит кивнул.
— Справедливо. Тогда до завтра, Поттер.
Кермит перекинул камеру через плечо и зашагал по улице. Гарри перешел дорогу, прошел через ворота во двор и поднялся по ступенькам к двери. На пороге его встретили Добби и его жена Трилли.
— Гарри Поттер, ты дома! — радостно крикнул Добби.
— Конечно, он дома, Добби. Уже поздно. Где же ему еще быть? — отчитала Трилли.
— Да, Гарри Поттер, сэр, почему вы не говорите нам, что задержитесь дома?
Гарри застонал. Меньше всего ему хотелось иметь дело с двумя чрезмерно заботливыми домовыми эльфами.
— Простите, Добби, Трилли. Я не ожидал опоздать.
— Гарри Поттеру следовало позвонить. Мы оба знаем, как пользоваться феллитоном, — выругалась Трилли, ткнув в него пальцем.
— Телефоном, — поправил Гарри.
— Именно об этом говорит Трилли, Гарри Поттер.
— Ладно, — вздохнул Гарри в отчаянии. — Прости, что не позвонил. Могу я войти сейчас?
Добби и Трилли уставились на него.
— Пожалуйста? — взмолился Гарри. Ему показалось необычным, что он умоляет пустить его в собственный дом. Добби и Трилли посмотрели друг на друга.
— Да ладно вам. У меня был очень тяжелый день.
Они с любопытством посмотрели на него.
— Мне пришлось забыть Эми.
На глаза Трилли навернулись слезы, и она разразилась рыданиями. Бежав по коридору в их с Добби комнату, она причитала:
— О-о-о, мой Гарри никогда не найдет себе жену! Что с ним такое?
— Трилли! — Гарри позвал ее за собой. — Это все ri....
Гарри остановился, и его плечи поникли, когда за ней захлопнулась дверь. Он посмотрел на Добби, у которого дрожали губы.
— Сэр? — спросил он.
— Я в порядке, Добби. Возможно, тебе стоит навестить Трилли.
Добби посмотрел в коридор и снова вернулся к Гарри. Он явно разрывался между своими обязанностями перед Гарри и заботой о жене.
— Иди, Добби. Я все равно собираюсь лечь спать.
— Если сэр уверен.
— Иди уже, пока она снова не затопила комнату.
— Может быть, Гарри Поттер прав. Добби пойдет и проследит, чтобы с Трилли все было в порядке.
— Так и сделай, Добби.
Гарри начал подниматься по ступенькам в свою комнату.
— Гарри Поттер, сэр.
— Да?
Гарри вздохнул.
— Прилетела сова. Я оставил письмо на кухонном столе.
— Спасибо, Добби. Я прочту его завтра.
— Спокойной ночи, сэр.
— Спокойной ночи, Добби. Передай Трилли, что я тоже пожелал ей спокойной ночи, — сказал Гарри, поднимаясь по последней лестнице.
Через десять минут он рухнул в свою кровать. Через несколько секунд он уже спал.
http://tl.rulate.ru/book/109809/4103314
Готово:
Использование: