Читать A Book Dedicated to Our Youth / Книга, посвящённая нашей юности: Глава 3. Часть 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод A Book Dedicated to Our Youth / Книга, посвящённая нашей юности: Глава 3. Часть 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Я оперлась на перила, вдыхая воздух. Он постоял некоторое время, но его тело стало мягким, поэтому он соскользнул с перил и сел на пол, куря и лениво болтая со мной. Я спросила его, как он попал в школу №1, он засмеялся: «Как ты попала, так и я попал».

Я подумала о том, как тяжело я трудилась все это время, и мрачно вздохнула: «Разве нет на свете коротких путей? Почему всегда должно быть «чем больше пашешь и пропалываешь, тем лучше урожай»?»

*[Нет боли без выгоды]

Он пил алкоголь и, услышав то, что я сказала, выплеснул глоток алкоголя и сказал, кашляя: «Это уже большая удача, что можно применить принцип «нет боли без выгоды»» к вещам в этом мире!»

Мы оба замолчали, наши мысли отвлекались на свои дела.

Брат Ли привел несколько человек в гостиную, и когда они уже собирались войти в комнату, один из них увидел меня и, поприветствовав человека, стоявшего рядом с ним, поспешно подошел. Поскольку он не видел Сяо Бо, сидящего на полу, и его шаги были нетерпеливыми, он споткнулся о ногу Сяо Бо и упал на пол. Сяо Бо был пьян и не стал извиняться, а вместо этого начал громко смеяться. Я тоже не смогла удержаться от смеха и, смеясь, наклонился, желая помочь человеку подняться.

В тот день я хотела выглядеть красиво, поэтому не носила очков, и в этом тусклом свете, пока я не наклонилась, чтобы помочь другому человеку подняться, я ясно и не видела, что это Чжан Цзюнь. Моя рука неподвижно застыла в воздухе. Он не взял меня за руку и сам встал, затем развернулся и ушел, не сказав ни слова. Сяо Бо радостно спросил: «Ци Ци, кто этот мальчик?»

Мой мозг все еще был заморожен, и я долго не отвечала. Сяо Бо потянул меня за руку: «Кто он?»

"Мой одноклассник."

Сяо Бо встал, шатаясь, и пьяно сказал: «Не приближайся к нему, этот человек нехороший».

Я начала смеяться, печаль, наполнявшая мое сердце, полностью исчезла. У людей действительно глаза выросли, они видят в других только плохое. Я с раздражением сказала: ты нехороший человек, я тоже нехороший человек, хорошие люди должны быть дома, а не здесь пить и курить.

Сяо Бо собирался что-то сказать, но из одной из комнат вышел человек и, как будто страдающий эпилепсией, он бегал по коридору полуголый, крича «Сяо Бо», заметив, что он стоит здесь, он тут же подбежал. Сяо Бо пробормотал ругательства и подошел.

Я вышла из караоке-зала и, пройдя мимо магазина проката книг, вошла и взяла напрокат два комплекта книг Цюн Яо, решив читать до ночи.

Выйдя из магазина по прокату книг, я неожиданно увидела Чжан Цзюня, стоящего на улице.

Я проигнорировала его и пошла своей дорогой. Он заблокировал путь передо мной: «Не играй с У Цзэем и Сяо Бо, они плохие люди».

Что творится сегодня вечером? Почему все стали плохими людьми?

Я подняла подбородок: «Это не твое дело! Я буду играть с кем захочу».

Чжан Цзюнь неожиданно научился контролировать свой характер и не мотнул головой и не ушел, как в прошлом. Вместо этого он терпеливо уговаривал меня: «Я делаю это для твоего же блага, ты девушка, лучше, если ты не будешь тусоваться на улице с кем попало. Если у тебя нет друзей, ты можешь пойти и найти Гуань Хэ, она очень хороший человек».

Я была зла и обижена. Я посмотрела на него и спросила: «Как ты думаешь, какой я человек? Мне нужно, чтобы ты сделал это ради моего блага? Ты пытаешься читать мне нотации, когда сам такой?»

Он повернулся и ушел после моих резких слов.

Я тоже пошла быстро, но становилась все несчастнее. Я резко бросила книгу, которую держал в руках, и пнул ее.

Роман Цюн Яо не помог мне улучшить настроение. Вместо этого стало еще хуже. На следующий день я не могла сосредоточиться на чтении книг, и у меня не было друзей, поэтому мне оставалось только пойти и найти Сяо Бо, чтобы поиграть с ним. Я получила адрес Сяо Бо от У Цзэя и пошел искать его дом.

Когда Сяо Бо открыл дверь, он был без рубашки, а верхняя часть его тела была покрыта потом. Увидев, что это был я, он немного ошеломился. Я увидела, что на нем ничего нет, и тоже почувствовала себя очень неловко. Я стояла за дверью, не зная, что сказать. Он тут же развернулся и вернулся в дом, чтобы надеть рубашку, а затем вернулся.

В тот момент, когда он обернулся, я увидел, что на его теле нет татуировок, как у брата Ли и У Цзэя. Я не знала почему, но на сердце у меня полегчало, как в тот момент, когда мы играли в карты, и я поняла, что он в моей команде.

Мы разговаривали у двери. Я спросила его, может ли он пойти со мной погулять, он сказал, что ему нужно работать. Я подумала, что это работа по дому, и сказала, что могу его подождать. Он открыл дверь и впустил меня. До сих пор эта сцена все еще жива в моей памяти.

Гостиная была пуста. Можно сказать, что в доме не было ничего, кроме четырех стен, из-за чего гостиная казалась большой и открытой. Однако посреди гостиной стояли две горы синих перчаток. Посреди двух гор стоял табурет, и казалось, что Сяо Бо просто сидит там.

Люди из 80-х должны были видеть такие синие фланелевые перчатки, они были специально для тяжелой работы. У нас дома их много, его выдала папина фирма по правилам техники безопасности труда. Казалось бы, в те годы многие компании выпускали подобные средства. Мой папа носил их, когда ходил менять сжиженный газ.

С момента представления Сяо Бо я знала, что создание этих перчаток состояло из двух больших этапов процесса. Сначала машина разрезает лист фланели на разные части перчатки. Затем различные детали нужно было сжимать вручную на швейной машине. Мать Сяо Бо в настоящее время находилась на балконе в маске, сжимая перчатки вместе.

Перчатки, спрессованные вместе, оказывались наизнанку. Задача Сяо Бо заключалась в том, чтобы вывернуть эти перчатки, а затем сложить правую и левую перчатки вместе.

Поскольку во фланели было много тонких нитей, их уносил ветер, и какой бы высокой ни была температура, вентилятор нельзя было включать, из-за чего в комнате было очень жарко и душно.

В моих глазах, должно быть, отражалось удивление, но выражение лица Сяо Бо было спокойным. Ему не было неловко или стыдно, он нашел табуретку и отдал ее мне, а затем вернулся и сел между двумя небольшими горами, чтобы продолжить выворачивать перчатки. Я поднесла табуретку к нему и, скопировав то, что он делал, вместе с ним выворачивала перчатки.

Мы болтали, выворачивая перчатки. Я спросила его, сколько денег было заработано на этих перчатках, Сяо Бо сказал мне, что его мать могла заработать 18 центов, сложив пару перчаток. Несколькими годами ранее цена составляла всего 12 центов за пару перчаток.

http://tl.rulate.ru/book/109452/4295617

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку