Готовый перевод A Notorious Villainess Enjoying a Life of [Talentless and Incompetence] in Her Third Life / Печально известная злодейка, наслаждающаяся своей бездарностью и некомпетентностью в третьей жизни: Глава 7. Улыбка дамы остается непоколебимой даже от криков

— Что ты имеешь в виду, говоря ”Посмотри сюда"?!

Ну, возможно, это сорвалось с языка. Но тебе не надоело кричать все утро?

Нет, это, должно быть, из-за молодости. Мой внук с самого утра полон энергии. Но бабушка не может угнаться за тобой, понимаешь?

Передо мной стоит голубоглазый принц с серебряными волосами, похожий на персонажа всемирно известной отомэ игры. О, он принц, не так ли? Ой… Прекрасный принц?

— У тебя довольно неприятное лицо, не так ли?

— Лабианье Робур!!! Как смеет такой бездарный и некомпетентный человек, как ты, говорить такие дерзости такой особе королевской крови, как я!

О боже, я, кажется, случайно подлила масла в огонь.

Мой слух на уровне среднего 16-летнего подростка, так что вам не нужно повышать голос, я и так вас прекрасно слышу. На самом деле, это почти болезненно для моих ушей.

Но моя улыбка, которая является моим обычным выражением лица, не сходит с лица.

— Нет? Я просто думаю, что для члена королевской семьи неуместно громко кричать в классе ранним утром, глядя на страшные лица своего рыцарского эскорта и находясь в сопровождении женщины, которая не является твоей невестой. В конце концов, имидж хрупкой женщины вокруг тебя важен, не так ли?

Разгневанный внук и сопровождающий его человек поперхнулись от этих слов.

— Моя дорогая сводная сестра! Это неуважительно — так говорить о лице принца!

О боже, из-за спины многочисленного эскорта появляется моя кузина и сводная сестра, у нее высокий энергичный голос. Я на мгновение забыла, что она была здесь, спрятавшись в его тени.

— Правильно, Сиена. Это неуважение к благородному лицу принца, не так ли?

— Да?! Что ты такое говоришь...

— Я имею в виду, что для любой женщины естественно чувствовать себя несчастной, когда лицо, которое должно выглядеть красивым при улыбке, вот так искажается. Я рада, что ты разделяешь мое мнение, Сиена.

Я улыбаюсь ей.

— Даже для самого принца, его высочества, это потеря для всего мира — портить его благородное лицо. Итак, какая часть моих слов, которые исходят из моего уважения к благородному лицу его высочества, была дерзкой? Конечно, моя добрая и воспитанная сводная сестра Сиена может мне сказать?

Я улыбаюсь еще нежнее, пытаясь разрядить напряжение моей сводной сестры.

По какой-то причине ее лицо застывает еще больше.

— Ну, это... потому что даже сердитое лицо...

— О, Сиенна, ты не должна. Принц принадлежит к королевской семье, не так ли? Значит, он не стал бы проявлять гнев в таком месте, как этот класс, который является местом общения будущих лидеров, даже если оно неформальное, верно? Кроме того, это высший класс с точки зрения оценок. Если вы, отличница, будете говорить такие вещи, это может быть воспринято как пренебрежительное отношение ко всем ученикам. Что бы вы тогда сделали? Не повлияет ли это на вашу репутацию леди?

— Подождите, мы не хотели ни на кого смотреть свысока!

— Это не то, что мы хотели!

— Нет, это...

Мой внук, его спутница и моя сводная сестра внезапно разволновались.

— Вот именно. Просто его лицо, такое очаровательное, может вызвать у некоторых женщин легкое разочарование. Это все еще его благородное лицо, верно?

Когда я обращаю к ним свою неизменную улыбку, они, кажется, понимают.

— Лабианье Робур. Приходите позже в комнату студенческого совета. О, нет, я хочу сказать, я бы хотел, чтобы вы пришли.

— Я понимаю, ваше высочество.

Он попытался отдать приказ, но потом исправился. Молодец, внучок. Очень хорошо, очень хорошо.

Все трое, выглядя несколько смущенными, угрюмо удалились.

Затем я отправилась на утренние занятия, а в полдень съела свой упакованный ланч.

Здесь есть кафетерий, но, честно говоря, я не могу каждый день есть сытные блюда, и, прежде всего, я предпочитаю есть в тишине в одиночестве.

Когда я вошла в эту жизнь, я вспомнила то время, когда я училась в прошлой жизни.

В прошлой жизни я использовала заброшенную кладовую, которая была непопулярным местом, куда никто не заходил, отрезав пространство и наложив заклинание иллюзии на вход.

Когда я проверила, то обнаружила, что заклинание не прошло даже после моей внезапной смерти. Поэтому я обычно пользуюсь этой специальной комнатой.

Сегодня на обед я заказала сэндвич с лососем у дружелюбного шеф-повара. Гармония нежного лосося и майонеза, которому я его давным-давно научила, просто великолепна.

Лучше всего наслаждаться трапезой в тишине, когда никто не мешает!

— Спасибо за угощение. ...О, оно такое вкусное, как и ожидалось. Замечательно.

Я откусываю кусочек и хвалю его. А потом еще один кусочек, и еще…

— Спасибо за угощение. Шеф, сегодня оно снова было восхитительным. Спасибо.

Я поблагодарю его должным образом, когда вернусь домой, но у меня вошло в привычку выражать свою благодарность сразу. Это ключ к приятной жизни.

Я немного вздремываю, возвращаюсь в класс, посещаю уроки и иду домой.

Я принимаю ванну, готовлю собранные мной дикие травы и ветчину, которую дают мои друзья, и ем.

Я чищу зубы и ложусь на кровать.

Я благодарна за еще один спокойный день.

http://tl.rulate.ru/book/109165/4116607

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь