Читать Two Cities: I am building a mecha in Pi City / Меха строители Пи Сити: Двойной город: Глава 29 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Two Cities: I am building a mecha in Pi City / Меха строители Пи Сити: Двойной город: Глава 29

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Группа людей прибыла в университет Пилтовера около Стеллар-стрит в карете с Агностической площади.

Как только они прибыли ко входу в колледж, то увидели, что Джейс приветствовал множество гостей, пришедших осмотреть школу.

Кейтлин помахала ему: "Джейс!"

"С Днём эволюции, сенатор Жила Манн, мистер Элроу, Ли Лин, Кейтлин и профессор Хеймердингер ждут вас в кабинете".

Сказав это, Джейс сделал приглашающий жест Жиле Манн и указал дорогу.

Как и другие части города, кампус университета Пилтовера украшен огнями к празднику.

Все — от студентов, бизнесменов и школьников из Южного городского школьного округа до мастеров с Часовой улицы, простых граждан и даже богачей из Зауна — предпочли посетить самый престижный университет Пилтовера.

Все гости, прогуливавшиеся по кампусу, были одеты в приличные и неброские праздничные костюмы. Все они были в полном облачении, украшенные различными изящными и миниатюрными механизмами.

Однако Ли Лин, будучи механиком, легко мог заметить, что у большинства людей кибернетические протезы усилены хекстеком лишь поверхностно.

Они просто хотят использовать их, чтобы покрасоваться перед обычными горожанами и жителями нижнего города, показав свой высокий статус.

Как известно, в глазах механиков и мастеров, понимающих технологию хекстека, их поведение довольно глупо.

Джесс несколько раз водил их вчетвером по лабиринтам университета Пилтовера.

Наконец, они поднялись на лифте на вершину академии.

Джесс вежливо постучал в изысканную дверь: "Профессор Хеймердингер, сенатор Жила Манн здесь".

"Дверь не заперта, заходите быстрее". Изнутри раздался слегка резкий голос.

Джейс медленно открыл дверь, и несколько человек вошли за ним.

Обстановка кабинета Хеймердингера идеально соответствовала тому, что Ли Лин представлял о йордлах.

Небольшой, высотой менее полуметра стол, миниатюрный стул размером 20–30 сантиметров и разнообразные механические приспособления, уменьшенные до размера, удобного для йордлов.

В огромном, пустом помещении всё, за исключением расположенных вдоль стен рядов книжных полок, доходивших почти до потолка, было миниатюрным.

Как если бы Гулливер вошёл в королевство лилипутов, обладая особым шармом.

Хеймердингер сидел за своим столом в центре комнаты, уткнувшись в изучение чего-то.

Под его стулом счастливо лежал пушистый поро с моноклем, мирно посапывая с высунутым языком.

Услышав шум у двери, Хеймердингер поднял голову и улыбнулся: "С Днём эволюции, сенатор Жила Манн".

"И вас тоже, профессор Хеймердингер", — ответила ему Карина.

Джейс принёс несколько стульев из другой комнаты и расставил их.

Затем он вынул из шкафа бутылку шампанского и четыре больших и один маленький металлических кубка и наполнил их вином.

"Несколько дней назад я получил вашу звуковую трубку. Вы сказали, что в этом году порекомендуете на сцену молодого человека..."

Карина потянула за бокал и поманила к себе Ли Лина, дав ему понять, чтобы он встал рядом с ней.

"Это профессор Хеймердингер. Думаю, вы знакомы".

Хеймердингер прищурился и внимательно посмотрел на Ли Лина, затем дунул вниз в свою густую белую бороду и сказал: "О, вы тот самый молодой человек, посетивший парламентское заседание, чтобы дать показания. Ваше имя Ли Лин. Я правильно запомнил?"

"Всё верно, профессор Хеймердингер", — быстро произнёс Ли Лин, отвечая не слишком скромно и не слишком высокомерно.

В игре йордл — это одно, а встретиться с йордлом в реальной жизни — это другое.

Глаза Хеймердингера были полны сомнений, он снова посмотрел на Карину: "Мне интересно, почему конгрессмен Жила Манн рекомендует его выступить на сцене?"

"Как я уже говорил вам раньше, мастера семьи Жираманов разработали изобретения, которые могут ознаменовать новую эру".

Такое есть, но вы не говорили мне об этом. Хаймердингер услышал тон слов Карины и сразу же заинтересовался.

"Дорогой". Карина жестом указала на мужа, который сидел рядом с ней.

Элро все понял и достал из своей сумки устройство размером с ладонь, состоящее из колеса, магнита, подшипника, медного провода и небольшой лампочки, и передал их Ли Лину.

Любопытство вспыхнуло в глазах Хаймердингера.

"Профессор Хаймердингер, позвольте мне продемонстрировать это вам".

Ли Лин отставил бокал с вином, вставил лампочку в паз на основании, затем взял за ручку колеса и слегка повернул его.

В то же время маленькая лампочка тускло загорелась.

Глаза Хаймердингера загорелись: "Это... это генератор?"

"Верно, генератор на ручном приводе, для которого не нужны гекстековые батареи или гекс-кристаллы в качестве источника энергии".

Ли Лин передал ручной генератор Хаймердингеру, который надул бороду и с волнением уставился ему в лицо.

"Что ж… магнит создает магнитное поле, а катушка создает электродвижущую силу во вращающемся магнитном поле..." Глаза Хаймердингера загорелись: "О, хе-хе! Это действительно великое изобретение!"

"Это называется принципом электромагнитной индукции". — добавила Ли Лин.

"Электромагнитная индукция... Что за электромагнитная индукция!" — глаза Хаймердингера расширились. — "Если слегка усовершенствовать этот генератор, он сможет полностью заменить нынешние устройства, которым требуются гекс-кристаллы для обеспечения энергией в больших масштабах!"

Миссис Карина улыбнулась и сказала: "Да, генератор может изменить наше нынешнее положение, когда мы зависим от гекс-кристаллов, и он дешевле, чем гекс-кристаллы... Но в усовершенствовании нет необходимости".

Чисто белые плюшевые брови Хаймердингера поднялись: "Почему?"

"Я создал усовершенствованные версии. Некоторые используют солнечную энергию, другие используют энергию ветра, некоторые — водную энергию, а другие — тепловую энергию".

Ли Лин сложил воедино эти несуществующие профессиональные термины из Пилтовера, но Хаймердингер сразу понял, что он имел в виду.

"Преобразовывать тепловое излучение солнца, кинетическую энергию ветра и воды, а также тепловую энергию сгорания в электрическую энергию с помощью механических устройств..."

Хаймердингер спрыгнул со стула и отодвинул его как раз вовремя, чтобы ударить им спящего поро, что также его разбудило.

Он подошел к Ли Лину маленькими шагами и посмотрел на этого молодого "маленького великана".

"Дитя, твое изобретение будет записано в истории Пилтовера". Хаймердингер погладил себя по бороде, его голос дрожал от волнения: "Нет... не только это, они еще поставят тебе статую, и будущие поколения навечно запомнят тебя как пионера новой эры!"

Проще говоря, ты действительно гений!

Ли Лин смущенно почесал затылок, чувствуя себя немного смущенным от похвал.

"Профессор Хаймердингер, боюсь, что пока еще немного рано так волноваться". — сказала миссис Карина с оттенком иронии.

"А?! С чего бы это?" — ахнул Хаймердингер. — "Есть ли еще изобретение важнее генератора?"

"Естественно, есть".

Затем Карина попросила Элро достать из его сумки изысканный металлический ящик с паролем.

Она быстро открыла криптекс и вытащила несветящийся синий кристалл.

"Разве это не просто гекс-кристалл без энергии? Он просто выглядит немного иначе". Хаймердингер не понимал намерений Карины.

"Это называется кристалл гекстеха. Это новое изобретение Ли Лина и Джейса".

Улыбка на лице Карины никогда не исчезала: "Это улучшенная версия гекс-кристалла. Он использует технологию для контроля магии. Он чрезвычайно стабилен, и энергоэффективность была улучшена во много раз. Его можно использовать практически на любом устройстве..."

"Подождите!" Прежде чем Карина успела закончить свои слова, выражение лица Хаймердингера внезапно изменилось, и он спросил шокированным тоном: "Ты хочешь сказать... контролировать магию?!"

Официальная новелла о новом герое Зели выпущена. Она спасла родителей Айк. Высока вероятность того, что в будущем у нее будет много дел с Айк.

Спасибо за вознаграждение с тегом пароля!

http://tl.rulate.ru/book/109089/4054959

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку