Читать [OreGairu : New Me!] / OreGairu: Новый я: Глава 6 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины

Готовый перевод [OreGairu : New Me!] / OreGairu: Новый я: Глава 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Оглядевшись по сторонам, я увидел довольно пустое помещение, в котором вдоль стен неопрятными кучами громоздились столы и стулья.

Однако мое внимание недолго задерживалось на обстановке.

Потому что центр притяжения находился совсем в другом месте.

Девушка.

В тот момент, как она попала в поле моего зрения, мой разум и тело словно окаменели. Ее красота невольно заворожила меня. 

Мягкий свет заката теплым ореолом окутывал фигуру девушки. Она спокойно читала книгу, а ее длинные черные волосы каскадом струились по стройной спине.

[Юкиношита Юкино]

Элегантная и утонченная, она словно обладала неземной грацией, выделяясь на фоне других девушек в нашем классе.

Черт, по моим воспоминаниям и нескольким слухам, я знал, что она красивая... Поэтому я сильно завысил планку, чтобы не зависнуть перед ней, как идиот, но это...

Пока я ошарашено пялился на Юкиношиту, она, заметив посетителей, сделала закладку в книге и подняла глаза.

Первым, на кого она посмотрела, был я.

Возможно, девушка услышала мой голос или почувствовала мой 'слишком пристальный' взгляд.

— ...

Ее взгляд встретился с моим, на мгновение опуская меня в пучину холодного, равнодушного спокойствия.

В ответ я постарался выпрямить спину и выглядеть более статным.

Очевидная причина ее холодных глаз, безусловно, заключалась в моем слишком уж явном взгляде.

Еще несколько секунд ее взгляд задержался на мне, прежде чем окончательно переместиться на Хирацуку-сенсея.

...но на этот раз он казался не таким смертоносным.

— Сенсей. Кажется, я просила стучаться перед входом...

— Даже если я стучусь, ты никогда не отвечаешь.

— Потому что вы входите, прежде чем у меня появляется время ответить, — неодобрительно ответила девушка.

Она продолжила смотреть на меня.

— Кто этот 'незваный' и 'незнакомый ' ученик с вами?

Ага! Она та же самая гордая и уверенная в себе Юкиношита Юкино, и она, как всегда, очень 'гостеприимна'. Именно такой я ее и помню.

Ну, не стоит на это заводиться. Лучше позволить ей делать свое дело, иначе я только подстегну ее враждебность.

— ...

Равнодушный к ее резким словам в мой адрес, я просто стоял, не желая демонстрировать какую-то реакцию.

Вместо этого я засунул руки в карманы и посмотрел на Хирацуку-сенсея.

— Это Хикигая. Он хочет вступить в клуб, — под моим пристальным взглядом указала учительница.

Ну что ж, похоже, пора начинать мое великое представление.

— Хикигая Хачиман, ученик 11 — F класса, — глядя прямо в глаза Юкиношиты, представился я.

В меня впился стальной взгляд, но я не отвел глаза. Напротив, ее неколебимый взор заинтриговал меня. Казалось, она пыталась разгадать какую-то тайну, а мне было не менее любопытно, что же она видит во мне.

Любопытство? Нет. Это было нечто другое.

Закончив, я в поисках разъяснений повернулся к мисс Хирацуке.

— Что вы подразумеваете под 'вступить в клуб'?

Я приподнял бровь, изображая незнание, хотя уже вполне понимал, к чему все идет.

— Именно то, что сказано, Хачиман. Участие в деятельности этого клуба станет твоим наказанием. Я не потерплю никаких возражений, протестов, вопросов или пререканий. Подумай над своим поведением!

Не дав мне возможности возразить, учительница с железной решимостью вынесла свой вердикт.

— К тому же, ты, наверное, и сама видишь, — повернувшись к Юкино Юкиношите, добавила она женщина, поясняя мою 'глубокую' личность, — его сердце изрядно испорчено. В результате он жалкий и одинокий, но при этом самоуверенный, немного высокомерный, заносчивый до неприличия и совершенно эгоистичный человек.

— Так что, могу ли я оставить его тебе? — продолжила она, будто передавая ребенка воспитателю. — Прошу, исправь его дефектное и замкнутое поведение.

— Я почтительно отказываюсь, — заявила Юкиношиту.

— Самовлюбленные эгоисты — худшее, что есть в человечестве, и я не терплю их, — пояснила девушка.

Юкино Юкиношиту. Ты, достигшая вершины того, что считаешь эгоизмом, менее всех подходишь для подобной критики в мой адрес. Я даже не могу постичь твой уровень в этом аспекте.

— Кроме того, — с ненавистью в голосе продолжила девушка, — мне отвратительно то, как он высокомерно судит о людях, основываясь исключительно на их внешности.

...

 

Едва Хикигая вошел в комнату, его взгляд вызвал у девушки неприятные чувства.

Обычно ее не волновало мнение посторонних. Она привыкла игнорировать их, но в этот раз все было иначе.

Взгляд парня напомнил Юкиношите те неприятные сравнения, которые ей частенько приходилось слышать из-за семейного бизнеса.

Хотя девушка не могла точно сказать, с кем именно ее сравнивал Хикигая, ей это явно не нравилось...

Сам же парень был погружен в свои мысли и оставался в блаженном неведении о том, какую бурю эмоций он вызвал у его новой знакомой.

...

— Надо же, у нее острый взгляд... да и язык, судя по всему, тоже, — подумал про себя Хикигая. — Хотя я не собираюсь делать ничего плохого.

Я просто взглянул на Юкино Юкиношита, стоящую передо мной, и невольно сравнил ее с тем образом, что сложился у меня в голове.

Понимаю, что это неправильно, но я инстинктивно захотел проверить, насколько сильно я ошибся... Разве это не естественно?

Но теперь об этом не скажешь, верно?

Когда Юкиношита высказала свои обвинения, мисс Хирацука сначала с недоумением посмотрела на меня и мысленно спросила: — Что ты опять натворил?

В ответ я лишь безразлично пожал плечами, всем своим видом показывая, что я ни в чем не виноват.

Юкиношита молча наблюдала за нашим взаимодействием, а раздраженный взгляд на ее лице говорил о том, что она прекрасно понимает мой бесстыдный уход от ответа.

...вот такое я произвожу первое впечатление на человека, с которым я так хотел встретиться.

Мисс Хирацука тихо вздохнула, выражение ее лица напоминало родителя, скрывающего от директора проделки своего ребенка.

— Он хоть и эгоистичный одиночка, но неплохо разбирается в людях и умеет отступать, если видит, что ситуация выходит из-под контроля, — пояснила учительница. — Этот парень просто игнорирует то, что ему неинтересно. В целом, с ним легко иметь дело, когда понимаешь, как его использовать.

Эй, учитель, не стоит раскрывать мои слабые стороны перед всеми.

Но, по крайней мере, она прокомментировала первую часть жалобы Юкиношиты.

— Что касается второй части... — бросила на меня косой взгляд мисс Хирацука, прежде чем продолжить. — Думаю, это просто недоразумение. Уверяю тебя, он не из таких. Так что ты скажешь...?

Не ожидал, что Хирацука так высоко меня оценит. Теперь я чувствую себя предателем...

В качестве компенсации я готов простить ей все те угнетения, которым она меня подвергала ранее.

— Недоразумение, говорите? И умеет вовремя сдаться... Понятно, — задумчиво произнесла Юкиношита, получив от мисс Хирацуки одобрительный кивок.

Вы же понимаете, что я тут стою, не так ли?

— Однако стоит ли мне воспринимать это в положительном свете? — с сомнением спросила девушка.

Конечно, стоит! Разве в этом есть сомнения?

— Ну, если это просьба учителя, я не могу отказать, — с легкой интригой и любопытством в голосе, произнесла Юкиношиту. — Я согласна.

— Отлично. Тогда я оставляю вас наедине, — с удовлетворением улыбнулась мисс Хирацука.

Повернувшись, чтобы выйти из комнаты, она бросила на Юкиношиту взгляд, наполненный ноткой сожаления.

— Удачи, — напоследок сказала женщина. Ее голос был полон извинений, будто она повесила на плечи своей подопечной непомерно тяжкий груз.

Прежде чем исчезнуть за дверью, учительница торопливо добавила: — И тебе тоже, Хикигая.

*Бах!*

Послышался звук закрывающейся двери, и мы остались одни.

Да уж, конечно... Будто я могу в это поверить. Это же была первая сцена.

Я знал, что учительниц все еще притаившись стоит за дверью.

Но... Вау! На мгновение мне показалось, что Юкиношита откажется выполнять просьбу мисс Хирацуки.

И тут меня осенило — как сильно я на самом деле ждал встречи с ней. До такой степени, что это событие может стать лучшим решением в моей жизни.

Однако прежде чем продумывать следующий шаг, мне нужно очистить свое имя.

Поэтому, недолго думая, я взял свободный стул рядом с Юкиношитой, и удобно уселся рядом с Юкиношитой на расстоянии около метра.

— ...

В следующую же секунду тишина, нарушаемая лишь редким порывом ветра, доносившимся из открытого окна, окутала комнату.

Все это время я неотрывно смотрел на Юкино Юкиношиту.

*Покашливание...*

Я искусственно пытаясь привлечь ее внимание.

Юкиношита оторвала взгляд от книги и со слегка раздраженным тоном, вероятно, из-за моего пристального взгляда, спросила: — Чего тебе?

http://tl.rulate.ru/book/108763/4059464

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку