Читать My Demonic Farm: A Progression Fantasy LitRPG / Моя демоническая ферма: Прогрессивная фэнтезийная LitRPG: [B1] Глава 9: Сначала помогите Мире, хорошо? :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новогодний марафон с призами и бонусами, Важные новости!
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод My Demonic Farm: A Progression Fantasy LitRPG / Моя демоническая ферма: Прогрессивная фэнтезийная LitRPG: [B1] Глава 9: Сначала помогите Мире, хорошо?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он смотрел на сообщение о "загадочном жуке", глубоко задумавшись.

В одно мгновение все встало на свои места - причина неожиданного увеличения веса в этом первичном мире, несмотря на то что прошло всего четыре года по сравнению с его предыдущей жизнью. В голове Тео зародились сомнения.

Может ли за этим стоять семья Сильверблейд?

Может, кто-то неизвестный ему? Или даже дедушка Рюк?

В его голове роились бесчисленные теории. Но, отогнав эти мысли в сторону, он понял, что есть нечто более срочное.

"Я разберусь с этим позже", - решил он, - "Сейчас набирать еще один килограмм - не вариант".

Требование квеста было для него очевидным. Для выполнения требований требовалась двухчасовая тренировка. Хотя такая продолжительность утомительной тренировки не представляла для него сложности, поскольку он привык к ней в своем прежнем мире, в нынешнем, более тяжелом, состоянии она была бы неприятным испытанием. Он покорно вздохнул.

Он решил спуститься и подняться на гору, чтобы завершить свои поиски. Когда он трусцой направился к склону горы, перед ним появилась шкала прогресса, на которой четко обозначились 120 минут. Он начал спуск, и минуты на шкале начали тикать, уменьшаясь в числе.

"Ну, по крайней мере, это считается упражнением", - подумал он, делая маленькие шаги.

Спуск оказался сложнее, чем он предполагал. Прошло всего десять минут, а его дыхание вырывалось наружу рваными, тяжелыми толчками. Пот лил с него ручьями, пропитывая одежду и заставляя ее неприятно прилипать к коже.

Потребовав передышки, Тео нашел на середине пути большой камень и опустился на него. Прохладный камень под ним принес краткое облегчение, пока он пытался привести в норму дыхание.

Оглядевшись по сторонам, он услышал слабое щебетание горных птиц и далекий смех детей из деревни внизу.

Заходящее солнце отбрасывало длинные тени, окрашивая пейзаж в мягкий оранжевый свет. Этот краткий миг спокойствия резко контрастировал с его колотящимся сердцем и предстоящей срочной задачей.

Отдохнув, Тео снова начал спуск, заметив, что индикатор прогресса системы показывает [109 минут]. Каждый шаг по изрезанной горной тропе давался ему с трудом из-за тяжелого тела. Тем не менее он был полон решимости довести начатое дело до конца.

После спуска примерно на 50 метров его ноги начали подкашиваться, а дыхание стало прерывистым. Его взгляд упал на большой плоский камень, и он решил немного передохнуть.

Закрыв глаза, он почувствовал успокаивающий горный ветерок, который принес временное облегчение его вспотевшему лицу.

Собравшись с силами, он двинулся вперед. Следующие 50 метров показались ему еще длиннее. К этому времени его одежда и тело полностью пропитались потом. Казалось, он только что вышел из ванны.

Когда он приблизился к 100-метровой отметке, вес его тела и сила притяжения сделали каждый шаг похожим на подъем тяжелых валунов. Деревня была в поле зрения, но все еще немного отдалялась.

Когда он достиг стометровой отметки, его охватило чувство выполненного долга. Однако, взглянув на шкалу прогресса системы, он понял, что выполнил только половину своего задания.

"Похоже, мне придется снова подниматься наверх", - размышлял он. Но пока что он решил отправиться в деревню.

Ботинки Тео с каждым шагом поднимали небольшие облачка пыли, что еще больше подчеркивало его первое путешествие по деревне.

Он слышал радостный смех детей и отдаленный лай собак. Неподалеку чувствовался запах чего-то вкусного.

Он наблюдал за пожилыми жителями деревни, которые сидели на деревянных скамейках возле своих домов, рассказывали истории или просто наслаждались солнечным теплом. Они с любопытством смотрели на него, когда он проходил мимо.

"Наверное, гадают, кто этот огромный незнакомец", - подумал он.

Простота и гармония их повседневной жизни заставили его задуматься о том, как разительно они отличаются от его прежнего мира.

В тени деревьев он чувствовал, как прохладный ветерок обдувает его лицо, донося до него свежий аромат распустившихся цветов. Это спокойствие изредка нарушалось скрипом открываемой двери или игривыми криками пробегающих мимо детей.

Подойдя к центральной площади, он на мгновение остановился, наблюдая за происходящим. Женщины склонились над колодцем, набирая воду в свои глиняные кувшины, и болтали между собой. Их разговоры, похоже, касались деталей повседневной жизни - урожая, детей и новостей общины.

Тео продолжал идти, а шкала прогресса уменьшалась все быстрее, вселяя в него надежду, что он сможет завершить квест, не поднимаясь снова на гору.

Когда Тео углубился в деревню, он заметил впереди нарастающую суматоху. Десятки жителей собрались в тесный круг у саманного дома с соломенной крышей. Тео замедлил шаг, так как ему было любопытно узнать, что здесь происходит.

С высоты своего положения он увидел, что на земле сидит расстроенная женщина, держа на коленях обмякшее тело молодой девушки.

Кожа ребенка была бледной, болезненного оттенка и блестела от пота, несмотря на прохладный утренний воздух. Ее глаза были закрыты, а дыхание поверхностным, что свидетельствовало о сильной лихорадке. Ее волосы были влажными и прилипли ко лбу.

Рядом с ними стоял молодой человек, которому, вероятно, было около двадцати лет, и его глаза пылали гневом.

"Старейшина Морин, - прошипел он, обращаясь к главе деревни, - это из-за вашего решения мы оказались здесь! А теперь посмотрите, что случилось с моей сестрой! Она заболела, едва дойдя до опушки леса".

Старейшина Морин, пожилой человек с глубоко посаженными глазами и морщинистым лицом, выглядел страдающим. Он начал: "Ролан, я понимаю твой гнев, но барон обязательно поможет, если мы пойдем к нему".

По толпе пронесся ропот, и поднялся еще один голос, полный негодования. "Барон? Тот самый, который уже год не присылает пайки и не предлагает никакой помощи, хотя империя выделяет ему средства для нас?"

Женщина, мать Миры, подняла голову, ее глаза наполнились слезами. "Мне плевать на политику и пайки", - всхлипывала она, крепче прижимая к себе дочь. "Я просто не хочу потерять своего ребенка".

Минуточку, разве я не барон этой деревни? Тео чуть не споткнулся, осознав, что он и есть тот самый барон, о котором они говорили.

Сердце сжималось в груди, когда он наблюдал за печальной сценой. Он только недавно обрел это новое тело и теперь осознавал всю тяжесть роли барона. Это был первый случай, когда он по-настоящему ощутил огромное бремя ответственности.

Тео глубоко вздохнул, пытаясь успокоить бурю эмоций внутри себя. "Я должен все исправить", - прошептал он про себя, в его глазах читалась решимость.

Обернувшись, он посмотрел на вершину горы, где возвышался особняк. Знакомый путь наверх, по которому он не так давно спускался, теперь казался испытанием. Но теперь речь шла не только о личном поиске. Речь шла о спасении жизни, о выполнении долга, который он неосознанно унаследовал.

Его ноги продвигались вперед, преодолевая камни и рыхлую почву. Каждый шаг был борьбой с усталостью, пытавшейся удержать его на месте. Его мышцы болели, желая передохнуть, но срочность ситуации не позволяла остановиться. Его сердце бешено колотилось, а мысли были поглощены образом Миры, лежащей больной в деревне внизу.

На полпути он остановился, прислонившись на мгновение к дереву. Глядя вниз, деревня казалась такой маленькой, такой мирной. Но он знал правду - там, внизу, девушка боролась за свою жизнь. И ответственность тяготила его.

"Теперь это моя деревня, - прошептал он, - я ее барон".

Оттолкнувшись от дерева, он продолжил подъем. Несмотря на усталость, сковывающую конечности, его шаг был непреклонным. В его ушах периодически звенели колокольчики уведомлений, но он игнорировал их. Чем ближе он подходил к особняку, тем более механическими становились его движения, а каждый шаг был доказательством его огромной силы воли.

К тому времени, когда он достиг вершины горы, усталость накрыла его с головой. Одежда, потемневшая от пота, прилипла к нему, свидетельствуя о том, сколько сил он потратил на подъем.

Подъем был жестоким. С каждым метром его энергия убывала. Он успел только перевалить через гору и рухнуть, задыхаясь и полностью выбившись из сил.

Опустившись на землю, он уставился в небо, пытаясь отдышаться. Зазвучал сигнал системы, на мгновение отвлекший его, но он был не в настроении и не в том состоянии, чтобы проверять его прямо сейчас.

На мгновение переведя дух, он тут же переключился на Миру. "Прежде всего, - пробормотал он, - мне нужно найти Елену, чтобы помочь этой больной девочке".

Сердце Тео гулко стучало в груди, его ритм был громче, чем звук усталых ног, волочащихся по земле. С каждым болезненным вздохом он чувствовал, как усталость грозит поглотить его, но он пробивался вперед. Особняк стоял перед ним, но расстояние в шесть метров казалось ему милей в его нынешнем состоянии.

Пошатываясь, он добрался до входа, и его колено подкосилось, и он рухнул на холодный, твердый пол входа в особняк.

Лежа на спине, он видел только бескрайнее небо. Голубое небо приковывало его взгляд, пока он пытался успокоить свое неровное дыхание. Безграничное небо, казалось, насмехалось над ограничениями его собственного тела, и на мгновение все затихло.

Затем спокойствие нарушил знакомый звон, но в голове у него вертелось одно имя - Елена. Ему нужно было найти Елену.

Он попытался подняться на ноги, когда услышал приближающиеся торопливые шаги.

Елена с невинными глазами, полными заботы, появилась у входа. Ее лицо помрачнело, когда она увидела его распростертым на земле. "Мастер, что с вами случилось?" Ее голос дрожал от беспокойства.

Вымученно улыбнувшись, Тео попытался привнести в ситуацию немного юмора. "Скажем так, у нас с горой возникли разногласия", - кашлянул он, с трудом удерживая улыбку.

Видя, что девушка не сочла его шутку смешной в данной ситуации, он решил сначала перейти к делу.

Задыхаясь, он ответил: "Елена, в деревне есть девушка, Мира. Она нездорова. У вас есть что-нибудь, что могло бы ей помочь?"

Елена удивленно моргнула, ее брови сошлись вместе. "Мира? Кто она? И что случилось?"

Медленно выдыхая, Тео объяснил: "Она отправилась в лес и вернулась больной. Жители деревни в отчаянии, и я не могу позволить им страдать, особенно когда я здесь".

На лице Елены появилось выражение понимания. "У меня есть лечебные эликсиры высокого класса, подаренные мне ее высочеством", - нерешительно сообщила она. "Они очень ценные и предназначены для экстренных случаев, связанных с вами."

Глаза Тео загорелись надеждой. "Сколько их у тебя?"

"Двенадцать", - ответила Елена, теребя пальцами подол платья.

"Используй один для Миры", - решительно попросил мальчик.

"Но, учитель, это же..."

"Я знаю", - мягко прервал Тео, в его голосе слышался юмор. "Но я все еще здесь, не так ли? Я буду в порядке. Не волнуйся, Елена, мы скоро все уладим. Но сначала мы должны помочь этой девушке. Ей нужно помочь как можно скорее".

Елена заколебалась, ее взгляд метался между особняком и Тео. Кивнув, она пробормотала: "Хорошо, мастер. Я прослежу за этим".

Тео смотрел, как она готовится к отъезду, и усталость настигла его. Он пробормотал: "Сначала помоги Мире, хорошо?"

Елена неохотно оглянулась на него, в ее глазах мелькнула грусть, но она кивнула в знак понимания.

И когда она скрылась из виду, веки Тео отяжелели, его окутала успокаивающая темнота: сон затянул его в свои объятия, и тяжесть событий этого дня окончательно свалилась на него.

Последним, что он почувствовал, было теплое чувство гордости - он сделал правильный выбор, даже в состоянии полного изнеможения.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/107716/3933588

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку