"Юноша, советую тебе быть благоразумным. Ты разрушил мой план, и даже бог не сможет тебя спасти!" Лицо старика внезапно стало крайне злобным, он забыл о своей прежней доброте и нежности.
Увидев, как старик показал свое истинное лицо, Дэвид решился активировать свои Пустотные клинки, судя по ауре. Он чувствовал, что этого старика не стоит недооценивать, скорее всего, он был примерно на том же уровне, что и он, примерно на седьмом. Однако запах разложения, исходящий от него, заставлял мурашки бегать по спине.
Не сказав ни слова, Дэвид повернул голову, чтобы посмотреть на Салли и Арнольда, но обнаружил, что они все еще без эмоций, и стояли на месте, как и прежде.
"Чарльз, найди способ снять его гипноз!" — сказал Дэвид Чарльзу, который был рядом с ним. Он не знал, насколько вреден гипноз старика для человеческого разума. Если он вызовет ментальное вторжение, это будет проблематично.
Чарльз кивнул и начал отслеживать источник способностей старика, пытаясь найти какой-нибудь след или зацепку.
Тем временем старик, все еще сгорбившись, пристально смотрел на Дэвида. Казалось, в его глазах Дэвид был непростительным грешником.
"Похоже, ты действительно невежественен! В таком случае я заставлю тебя пожалеть, что ты здесь появился!" С этими словами из горла старика внезапно раздался странный звук. В следующий момент его рот раскрылся необыкновенно широко, мышцы в углах рта разорвались, обнажив багровую плоть.
Затем перед глазами Дэвида развернулась ужасающая сцена. Бесчисленное множество пауков со странными узорами выползли из рта старика, словно прилив. Каждый паук был покрыт отвратительным слоем слизи, а некоторые даже казались гнилыми.
Быстро около сотни пауков собрались у ног старика, постоянно точа острые зубы и пристально глядя на Дэвида и остальных.
Увидев это, Дэвид не мог не почувствовать, как по его спине пробежал холодок. Он наконец понял, почему старик испускал этот странный запах разложения. Оказалось, что его тело было заражено множеством гнилых пауков.
В то же время Дэвид вспомнил легкое движение старика, который прикрывал рот, когда кашлял раньше. Вероятно, он боялся раскрыть присутствие паразитических пауков в своем теле, что могло бы разрушить его план.
"Этот старик действительно зловещий!" Дюк посмотрел на густо расположенных гнилых пауков на земле, и его волосы на теле встали дыбом.
"Это пауки в крайне продвинутой стадии разложения. У них сильный яд, и они умеют паразитировать на человеческом теле, размножаясь за счет поедания органов". — Софи посмотрела на разлагающихся пауков и сразу заговорила.
Дэвид кивнул, а затем снова посмотрел на старика. Теперь, когда его замысел был раскрыт, Дэвид больше не был готов давать ему шанс на жизнь. Он вышел из пустого пространства, держа в руках свои Пустотные клинки и Сплавной кинжал, и бросился к старику.
"Ха-ха-ха! Я бессмертный выживший. Пусть мои пауки сначала немного повеселятся с тобой!" Рот старика был испачкан кровью, когда он смотрел на Дэвида с жестоким выражением лица. Затем гнилые пауки под его ногами издали пронзительный звук и бросились к Дэвиду.
Дэвид знал, что для того, чтобы справиться со стариком, сначала нужно разобраться с этой группой гниющих пауков. Во время своей атаки он схватил из склада гранату с высоким взрывчатым веществом. Выдернув чеку, он бросил взрывчатку прямо в тлеющих пауков.
"Бум!" Внезапно раздался громкий взрыв, и пыль на земле поднялась более чем на десять метров в высоту. Используя пространственные ворота, Дэвид мгновенно оказался на гигантском камне, наблюдая за ситуацией под пылью. Когда пыль медленно рассеялась под дующим ветром, сцена, представавшая перед Дэвидом, заставила его нахмуриться.
Он заметил, что некоторые из разложившихся пауков, разорванных надвое гранатой со взрывчаткой, на самом деле регенерировали в двух отдельных пауков! Первоначальные сто с лишним разложившихся пауков мгновенно увеличились более чем вдвое. Выражение лица старика стало еще более искаженным, а кровь, капающая из уголков его рта, окрасила землю под ним. С усмешкой он уставился на Дэвида, легко щелкая пальцами в воздухе, словно когтем.
«Позвольте моим паукам полакомиться резней!» Получив команду старика, стая пауков снова устремилась на Дэвида, их импульс был сильнее, чем раньше. Воздух был наполнен крайне подавляющей силой.
Вместо того чтобы уклоняться, Дэвид ринулся в рой пауков и начал резню. Космический меч и кинжал из сплава в его руках непрерывно вычерчивали дуги в воздухе, каждый сопровождался звуком «треска», когда пауки разлетались вдребезги и разносился запах их гнилой крови. Многочисленные пауки были расколоты пополам лезвиями Дэвида, но лишь на мгновение болезненно корчились на земле, прежде чем разделиться на две полные сущности и снова ринуться на Дэвида.
В тот же миг Дэвид понял, что лобовая атака не была жизнеспособной стратегией; она только привела бы к появлению все большего количества разложившихся пауков. Он посмотрел на старика, стоящего за роем пауков, и сделал вывод из того, что произошло раньше, что старик обладал способностью паразитарно выпускать гниющих пауков из своего тела. Однако сам он не обладал никакими наступательными или оборонительными способностями. В противном случае он бы не маневрировал непрерывно рядом с роем пауков, чтобы поддерживать безопасное положение. Лучшим вариантом действий было устранить этого подстрекателя, самого старика, поскольку это естественным образом рассеяло бы гниющих пауков.
С этой мыслью Дэвид крикнул Герцогу: «Разберись с этими пауками. Я пойду на встречу к этому старику! Помни, не убивай их, замани в руины!»
Герцог кивнул в ответ и вытащил боевой нож, который он приготовил для такой тренировки, и бросился прямо в рой пауков. Его обширная боевая подготовка позволила ему обладать грозными навыками ближнего боя.
В то же время Дэвид посмотрел на Чарльза, который все еще искал истоки гипнотической техники. Затем он быстро вошел в пространственный портал и направился прямо к старику. Когда старик увидел приближающегося Дэвида, в его глазах мелькнул страх. Он снова открыл рот, и оттуда вылезла еще одна волна гниющих пауков.
Дэвид не ожидал, что в теле этого человека находится так много разложившихся пауков. Он убрал свои двойные клинки и схватил деревянную палку из обломков поблизости, ринувшись вперед. Деревянная палка яростно вращалась в руках Дэвида, и каждый удар точно поражал разложившихся пауков и отбрасывал их на десятки метров с огромной силой. Это не только лишало пауков возможности разделиться, но и расчищало путь между ним и стариком.
Когда Дэвид приблизился, старик понял, что приближается опасность. Он поспешно отступил на два шага и со злобным тоном сказал Дэвиду: «Прикоснешься ко мне, и ты пожалеешь об этом! Моя дочь скоро будет здесь, и никто из вас не выживет!»
http://tl.rulate.ru/book/107682/3944957
Готово:
Использование: