Носишь меч?
Дедушка Сабуро посмотрел на Томиока Гию, нерешительно сглотнул слюну, немного нервничая, его голос охрип:
«Простите... вы полицейский?»
Томиока Гию посмотрел на дверную щель, которая была приоткрыта лишь немного, и слегка покачал головой:
«Нет, я Томиока Гию из Корпуса истребителей демонов».
Услышав это, Сабуро слегка приоткрыл рот, его губы дрогнули, выражая вопрос:
«О... Понятно...»
«Что такое Корпус Истребителей Демонов?»
Томиока Гию слегка нахмурился, опустил голову и посмотрел на Сабуро, его глаза были впалыми, и он молчал.
Сабуро смотрел на Томиока Гию, ожидая его ответа.
Томиока Гию смотрел на Сабуро, не переставая говорить.
Сабуро был слегка ошеломлен, глядя на молчаливого Томиока Гию.
-?
Над головой дедушки Сабуро постепенно поднимался знак вопроса, словно превращаясь в существенное сомнение, собирающееся в его сердце.
-Что с этим парнем не так?
-Такой странный человек.
Как раз в тот момент, когда двое неловко смотрели друг на друга у двери.
«Это... Томиока-сама?»
раздался вопрос из-за спины Томиока Гию.
Взгляд Сабуро тут же обратился в ту сторону, откуда доносился звук.
-Это человек в черном, на спине у него деревянный ящик.
Спереди его прикрывает плотная черная ткань, и лица не разглядеть.
Положение слишком смещенное, поэтому Сабуро, наблюдающий за внешним миром только из дверной щели, вообще не заметил человека в черном.
В этот момент человек в черном поднял голову, на его лице были видны только глаза, и взгляд его, обращенный на Томиока Гию, был полон беспомощности:
«Томиока-сама, или позвольте мне все объяснить».
Он пытался подавить вены, которые слабо вздувались на его лбу.
Томиока Гию посмотрел на человека в черном, стоявшего рядом с ним, на мгновение задумался и слегка кивнул ему:
«Пожалуйста».
Выражение лица Сабуро стало еще более озадаченным, его взгляд метался туда-сюда между человеком в черном и Томиока Гию.
Видя это, человек в черном кивнул, затем наклонил лицо к дверному проему, слегка вздохнул, посмотрел на Сабуро и с улыбкой объяснил:
«Здравствуйте».
«Меня зовут Гото, и я принадлежу к логистической организации Корпуса Истребителей Демонов».
Сабуро слегка нахмурился, но ничего не сказал, просто почувствовал себя немного неловко.
Гото, видя выражение лица Сабуро, не перестал объяснять, а продолжил говорить:
«Корпус Истребителей Демонов, проще говоря, это организация, которая существует с древних времен и специально охотится на „демонов“».
«Что касается „демонов“, то ты должен был увидеть их только что».
Гото улыбнулся, стараясь говорить как можно мягче, и поднял подбородок, указывая на дом:
«Я член Какуши, в основном отвечаю за лечение раненых и ликвидацию последствий».
«Кажется, только что было двое раненых, могу ли я войти и срочно разобраться с этим, если это затянется, могут возникнуть большие проблемы».
Сабуро уставился на Гото и Томиока Гию, он был немного ошеломлен, и единственное, что прозвучало в его голове, это фраза Гото «организация, которая специально охотится на демонов».
Щелк!
Он внезапно протянул руку из-за двери и схватил Гото за руку. Он посмотрел на Гото прямым взглядом, и его тон был несколько шокирован:
«Вы, вы, ребята, можете убивать демонов??!»
«Нет, разве есть такая организация?!»
Гото посмотрел на Сабуро, который крепко держал его, уголок его рта слегка дернулся, а затем он также схватил Сабуро за руку.
Щёлк!
«Старик!»
Гото положил руку на плечо Сабуро, дверь теперь была открыта достаточно, чтобы пройти одному человеку, и он слегка потряс Сабуро:
«Раненые, раненые все еще внутри!»
«Давай мы войдем первыми, хорошо?»
Сабуро был немного ошеломлен, казалось, что он стар и его мозг не может повернуться.
«Старик!» Гото приложил немного силы.
Сабуро был потрясен Гото и немного ошарашен. Он тупо смотрел на Гото, затем подсознательно кивнул головой и отошел в сторону:
«А... о... о... о! Пожалуйста, входите».
«Спасибо». Гото вздохнул, затем кивнул Сабуро и вошел в дом: «Извините нас».
Томиока Гию промолчал и последовал за ним.
Сабуро, наблюдая за тем, как двое мужчин входят в дом, похоже, что-то вспомнил и быстро сказал:
«Это их дом, я здесь только для того, чтобы помочь, будьте осторожны и ничего не трогайте».
«Понял.» неторопливо отозвался Гото.
...
Внутри дома.
Томиока Гию и Сабуро наблюдают за Гото.
«Танджиро в порядке, только руки и ноги обморожены, после сна все будет в порядке».
Ящик Гото уже был поставлен на землю, а ряд ящиков был горизонтально выдвинут, и все они были открыты.
Он опустился на колени, наклонившись рядом с Камадо Танджуро.
Внутри ящика лежали различные предметы, в данный момент Гото держал стетоскоп и слушал грудь Танджуро.
Ведь Танджуро держал в руках меч, по мнению Гото, он должен был участвовать в бою, вероятность ранения была высока.
http://tl.rulate.ru/book/107489/3941133
Готово:
Использование: