Читать Harry Potts and the Infinity Stones / Гарри Поттс и Камни Бесконечности: Глава 18 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Harry Potts and the Infinity Stones / Гарри Поттс и Камни Бесконечности: Глава 18

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Они уже представились и начали спрашивать, откуда она знает, как вдруг из глубины комнаты раздались крики. Свирепая толпа детей оттеснила их к стене, пытаясь освободить путь для парада призрачных фигур, которые прошли сквозь стену и, казалось, почти не замечали детей. Они спорили друг с другом голосами, которые, казалось, были слышны на большом расстоянии и сквозь воду. Древнеанглийский язык, на котором они преимущественно говорили, не был бы понятен детям, даже если бы они его слышали.

"Wesaþ hāle", - благожелательно обратился к ним невысокий ростовой мужчина, одетый как монах. "Добро пожаловать в Хофворд". Веревочные шрамы на его призрачной шее странно пульсировали, когда он говорил. Помимо того, что их полупрозрачные формы выдавали их, каждый фантик носил следы своей смерти.

"Спасибо?" - ответили несколько детей, узнав, как им показалось, "Добро пожаловать в Хогвартс".

"Авегга", - приказала МакГонагалл призракам, вернувшись в комнату и отпихнув их обратно за стену. "Теперь постройтесь в линию. Мы делаем это по фамилиям, так что от А до Д здесь, все до Л здесь, от М до П здесь, а остальные после П сзади".

Потолкавшись, они выстроились в правильном порядке (Малфою пришлось распихивать своих телохранителей по нужным группам, когда те попытались встать рядом с ним), она кивнула и вывела их из прихожей в те двери, которые Гарри указал ранее. В огромном большом зале стояли четыре огромных стола, заполненных студентами, каждый из которых шел параллельно проходу между дверью и другим концом комнаты, по два с каждой стороны. Проход вел в переднюю часть комнаты, приподнятую на ступеньку, где за перпендикулярным столом, казалось, сидел персонал, обращенный лицом к студентам.

Это напомнило Гарри Тайную вечерю, когда все сидели по одну сторону стола. Должно быть, из-за этого трудно общаться с другими взрослыми. Неужели им приходится каждый раз за ужином в основном наблюдать за учениками?

"Посмотри вверх, Гарри, - настаивала Парвати, заметив, что мальчик увлечен людьми и пропускает самую интересную часть комнаты. Он поднял голову и словно уставился в космос. В темноте под крышей, куда проникал свет сотен плавающих магических свечей, вырисовывалось расширенное поле звезд с цветами туманностей, которые были добавлены к снимкам НАСА, чтобы сделать их более интересными. "Должно быть, это заклинание", - прошептала Парвати.

В конце прохода, прямо перед учительским столом, МакГонагалл поставила небольшой деревянный трехногий табурет с витиеватым шлемом из переливающегося металла, похожего на титан, хотя периодически по металлу пробегали цветные мерцания, отчего Гарри казалось, что предмет думает.

"Это Шлем Сортировки, - объяснила профессор с акцентом, который показался ей слишком шотландским для ведьмы родом из Ванахейма. "Он был выкован Норнами с единственной целью - направить вас на лучший путь к достижению вашего вайрда: вашей судьбы. Он выбирает дом не только по твоему характеру, но и определяет, какой из них даст тебе лучший старт в жизни, чтобы развить необходимые черты".

Она достала свиток, на котором, как она уже объясняла, были записаны все имена в алфавитном порядке, и каждый ребенок по очереди подходил к табурету, садился, и его голова полностью проглатывалась массивным шлемом. Одиннадцатилетний ребенок в шлеме, подходящем, скорее всего, для эсирского воина, был комичен по своей сути, а Гарри напоминал игрушку-бабл-хед или Фанко Поп.

Некоторые занимали больше времени, чем другие, но один за другим каждый ученик был приписан к одному из четырех домов. После того как ребенок надевал шлем, он ненадолго менял цвета на цвета выбранного дома. Гарри втайне подумал, не наложили ли Норны палец на чашу весов: каковы шансы, что судьба разделит их так поровну? К тому времени, как до него дошло, каждый дом получил не менее шести детей, но не более девяти, и осталось только восемь, включая его самого. Он ничуть не удивился бы, если бы число детей в каждом доме приблизилось к десяти. Пока что Невилл был единственным настоящим сюрпризом для Гриффиндора, но Лаванда, Гермиона и Парвати тоже попали в этот дом, а Падма, как и ожидалось, перешла в Рейвенкло. Дин и Рон остались за Гарри.

Когда он сел на табурет под яростный шепот, начавшийся после того, как МакГонагалл объявила его имя, и надел на голову шлем, его удивило, что внутри было не темно, а полно мигающего цветного света, который он почти смог различить. В голове, как и в ушах, зазвучал гравированный голос пожилой женщины: "Так много возможных судеб".

Похожий, но чуть более молодой голос добавил: "Так много шансов на триумф или глупость, чем у других".

"Мы могли бы поместить его в безопасное место, - предложил третий, самый молодой голос. "В Хаффлпаффе, чтобы развивать его способность заставлять работать вместе героев, которые в противном случае были бы готовы к гражданской войне".

"Это он, скорее всего, сделает, независимо от этого", - возразил средний ребенок. "Рейвенкло подтолкнет его к слиянию магии и технологий?"

"Исключительный шанс, даже если он так назначен", - возразил младший. "Скорее, он еще больше погрязнет в самоуничижении, когда это будет даваться ему не так легко, как его наставнику".

"Есть только два реальных выбора, - согласился старший голос. "Путь героя или путь левой руки смерти".

"Ого!" вмешался Гарри. "Я могу проголосовать? Я голосую против левой руки смерти!"

Первый голос, невероятно старый, объяснил: "Это более безопасный путь, дитя. Слизерин научит тебя овладевать навыками, чтобы доказать свою ценность сильным мира сего и стать достаточно незаменимым, чтобы защищать вещи и людей, которых ты любишь. Зачем бороться с приливами и отливами, если можно построить лодку?"

"Я уверен, что построить морскую стену гораздо проще, чем лодку", - не согласился Гарри. "Я мог бы начать с мешков с песком. Лодки - это сложно. Особенно если хочешь, чтобы они плыли туда, куда тебе нужно".

"Я не уверен, что это глубокомысленно или полное непонимание", - сказал младший голос с легким юмором.

"Поверни назад, дитя", - предостерег средний голос. "Для твоих друзей Гриффиндор - это всего лишь место, где можно найти мужество, чтобы выстоять в грядущих испытаниях. Но для тебя это место призывает тебя к борьбе. Возможно, на смерть". Разноцветные облака, проецируемые шлемом, внезапно стали почти прозрачными, и он увидел полностью трехмерное изображение от первого лица в окружении фигур в черных мантиях и металлических масках, с направленными на него палочками, и еще более ужасную фигуру, наполовину вырисовывающуюся из темноты впереди.

"Так, во-первых, если бы я смог передать это Тони, он бы использовал это для создания потрясающих видеоигр", - изумился Гарри. "Во-вторых, смерть ведь возможна, верно? А еще я могу выйти из нее потрясающим?"

http://tl.rulate.ru/book/106860/3863187

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку