Читать City of Strays / Город бездомных. Наруто: Глава 12 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× У кого больше шансов?

Готовый перевод City of Strays / Город бездомных. Наруто: Глава 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда ребята только прибыли в Узушио, только две проблемы требовали немедленного решения: кров и еда. Конечно, вопрос с жильем решился сам собой, как только Гаара и Наруто обнаружили первый из архивов Фууиндзюцу. Они остались там на первую ночь и... так и не ушли. Конечно, время от времени они упоминали, что, возможно, переедут, как только начнут строить, но пока эта комната была ничем не хуже других.

Более насущной проблемой была еда. Продолжая раскапывать деревню, Наруто и Гаара нашли несколько кладовых, но Узушио был разрушен слишком давно, чтобы там могло сохраниться что-то съедобное. Так что детям пришлось начинать все с нуля.

К счастью, Наруто пришлось встретиться с Гаарой в Деревне Скрытого Песка, а не отправляться из Конохи. Когда Наруто отправился на встречу с другом, он наткнулся на небольшой городок, расположенный недалеко от Узушио. Он был достаточно далеко, чтобы Наруто не чувствовал, что их могут обнаружить, но достаточно близко, чтобы они могли легко добраться из одного в другой за час или около того. Поэтому поездки в город раз в две недели стали для мальчиков обычным делом.

В редкий момент Наруто не забыл взять с собой все свои сбережения, когда покидал Коноху. Гаара тоже прихватил с собой - его вклад был куда более весомым.

По правде говоря, оба мальчика просто радовались, что им не нужно добывать еду или красть что-то у торговцев, чтобы выжить. Правда, они не знали, что будут делать, когда деньги закончатся, но, учитывая, насколько недорогими были товары в ближайшем городе, им еще долго не придется об этом беспокоиться.

Многие жители деревни знали Гаару и Наруто если не по имени, то уж точно в лицо. И сегодня, как обычно, знакомые торговцы радостно приветствовали мальчиков, когда они проходили через рынок. Они, конечно, отвечали на приветствия, но не уделяли им столько внимания, сколько обычно. Вместо этого они были поглощены очередным разговором о печатях.

"Печать Неджи, конечно, в приоритете, но как ты думаешь, можно ли хранить еду с помощью печатей?" Гаара задумчиво нахмурился. "Если бы мы могли это сделать, то за одну поездку смогли бы перевезти гораздо больше вещей отсюда до Узушио. Или, если кому-то из нас по какой-то причине придется остаться дома, другой сможет приехать сюда один и при этом унести все обратно".

Наруто задумчиво наклонил голову. "Я не вижу причин для отказа", - сказал он, пожав плечами. "На данный момент я не уверен, что есть что-то, что печати не могут сделать! Я имею в виду, что это, вероятно, не будет слишком отличаться от обычного свитка запечатывания, верно?"

Гаара невесело усмехнулся. "Я понятия не имею. Ты же у нас эксперт по фуиндзюцу, а не я".

"Но Гаара," - сказал Наруто, раздраженно произнося имя своего друга. "Я же даже близко не знаю всего о печатях".

" Может ли кто-то действительно знать все о печатях?" рассеянно спросил Гаара, глядя на список, который он нес, чтобы убедиться, что они не прошли мимо стендов, к которым им нужно было подойти.

" Именно! "возмущенно ответил Наруто, вскидывая руки вверх в преувеличенном разочаровании.

Пара продолжила движение, но вдруг откуда ни возьмись позади них раздался голос: "Простите, мальчики, вы говорите о фуиндзюцу?"

Наруто не стал бы утверждать, что у него самое лучшее знание ситуации, но ему нравилось думать, что он, по крайней мере, достаточно наблюдателен. Но он никогда бы не признался в этом, однако не предполагал, что кто-то находится так близко от них, и от резкого толчка его тело затряслось, а сам он обернулся, широко раскрыв глаза. Он инстинктивно напряг мышцы и почувствовал, как Гаара рядом с ним сделал то же самое.

Но девушка, стоявшая перед ними, не выглядела злобной. Это не означало, что можно терять бдительность, но, по крайней мере, она пока не делала никаких резких движений и не пыталась напасть на них. "Может быть", - медленно, осторожно сказал Наруто. "Почему?"

Девушка, стоявшая перед ними, была довольно среднего роста и телосложения, и она была молода. Она была старше Наруто не более чем на несколько лет. Но что действительно привлекло внимание Наруто, так это ее волосы длиной до подбородка. Он никогда раньше не видел такого выразительного темно-рыжего цвета. Курама почему-то слегка напрягся, настороженно наблюдая за новенькой и осматривая пространство между ними.

Она смущенно улыбнулась и заправила несколько прядей волос за ухо. "О, простите, - извинилась она. "Я не хотела вмешиваться. Но о тюленях больше практически никто не говорит. Мне удавалось поговорить об этом только с родителями, поскольку все остальные не понимают или им просто все равно. Так что, наверное, я просто немного разволновалась", - закончила она с открытой улыбкой.

Наруто переглянулся с Гаарой, и тот встретил его взгляд. Его друг пожал плечами, и этого было достаточно, чтобы Наруто убедился, что Гаара тоже не считает ее угрожающей. Он снова повернулся к девушке, ответив на ее веселую улыбку своей. "Ничего страшного! Он тоже не очень-то жалует печати", - сказал он, добродушно стукнувшись плечом о плечо друга. "Но он все равно слушает меня, когда я несу чушь; он лучший!" Его улыбка стала ярче, когда он краем глаза заметил, как Гаара покраснел. Это было правдой - Гаара был одним из единственных настоящих друзей в его жизни, - но Наруто все равно забавлялся тем, что хвалил его, когда тот этого не ожидал.

Улыбка смягчилась, когда она сцепила руки за спиной. "Я Мию", - сказала она. "Узумаки Мию."

Гаара и Наруто мгновенно застыли, потрясенные своей реакцией. Наруто открыл рот, но из него ничего не вышло. Он был полностью лишен дара речи. Что за хрень?

Я подумал, что она может быть такой, - пробормотал Курама. Волосы такого цвета ни у кого, кроме Узумаки, не увидишь.

И ты не подумал предупредить меня? возмущенно спросил он. После некоторого молчания он подумал: "Стоп, а почему тогда я блондин? Курама, Гаара больше похож на Узумаки, чем я!

Курама начал смеяться, совершенно не сочувствуя. Через несколько мгновений он сдержал свой смех и сказал: "Если тебе от этого легче, сопляк, может, у тебя и нет волос Узумаки, но почти все остальное ты получил от своей матери".

О, его мать... Кушина, как сказал ему Курама. Удзумаки Кушина.

Он моргнул, услышав голос Гаары, нарушивший неловкую тишину, повисшую над троицей. "Простите, вы сказали Узумаки?"

Мию неловко заерзала, застигнутая врасплох их резкой реакцией. "Да?" - ответила она, голос поднялся, как вопрос в конце подтверждения.

Я знаю, Гаара сказал, что мы найдем других Узумаки, если они там есть, но я не ожидал, что мы наткнемся на одного из них, даже не попытавшись, - заметил Наруто.

"Простите, мы просто..." Наруто прервался, все еще теряясь в словах. Он недоверчиво рассмеялся и покачал головой. "Я - Узумаки Наруто", - наконец сказал он. Это было не слишком убедительное объяснение, но, судя по тому, как расширились ее глаза, на данный момент этого было достаточно.

"Ни хрена себе", - вздохнула она. "Боже мой, неудивительно, что ты говорил о фуиндзюцу, я так рада, что остановила тебя". Она внезапно вздохнула и выпрямилась, сканируя рынок вокруг них, словно ища кого-то. "Не хотите ли познакомиться с моими родителями?" - взволнованно спросила она. "Я не думаю, что они видели другого члена нашей семьи с тех пор, как Узушио пал". Она повернулась к Гааре, глаза ее сияли. "Ты тоже Узумаки?"

Гаара перевел взгляд на землю, и когда Наруто заметил, что его друг чувствует себя неловко, он ответил за рыжего. "Нет, это Гаара", - небрежно сказал он, обнимая мальчика за плечи. Он почувствовал, как напряжение Гаары спало, и слегка улыбнулся. "Он мой лучший друг! Мы, по сути, одна семья", - добавил он.

Мию лишь пожала плечами. "Ладно! Я просто спрашиваю из-за волос - ты, наверное, уже знаешь об этом. Но в любом случае, ты не ответил на мой первый вопрос! Хочешь познакомиться с моими родителями?"

Наруто прикинул варианты. Мию не вызывала у него ни малейшего подозрения, и хотя это не было надежным способом принимать решения, он довольно хорошо умел читать намерения людей. Она чувствовала себя в безопасности. К тому же, она была членом семьи. С ней все будет в порядке.

Ведь так?

http://tl.rulate.ru/book/106513/3815014

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку