Читать Ryley Allard: Demon Law Expert / Райли Аллард, адвокат демонов ✅: Глава 6. Суккуб и убийство в закрытой комнате (часть 3) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Ryley Allard: Demon Law Expert / Райли Аллард, адвокат демонов ✅: Глава 6. Суккуб и убийство в закрытой комнате (часть 3)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Мы стояли у входа в здание управляющей компании Виолетты, которое так и называлось «Агентство талантов "Сукки"». Для здания, в котором работала Виолетта и подобные ей, оно выглядело довольно просто. Такое многоэтажное офисное здание можно встретить где угодно. Если подумать, почему здания здесь не сделаны из черепов или чего-то подобного? Это мир демонов или как?

– Райли? – Йаика посмотрела на меня своими большими, усталыми глазами. – Выглядишь не очень. Тебя укачало в машине?

Укачало в машине? В машине! Тот факт, что мы приехали сюда на машине, окончательно взорвал мне мозг. Значит ли это, что автомобили естественным образом появляются в каждом измерении? Был ли у демонов свой собственный Карл Бенц? Вопросов было слишком много.

– Н-нет, – сказал я. – Просто... просто слишком много впечатлений.

– Ты что, не привык к большому городу? – Йаика лениво улыбнулась мне. – Наверное, Адбург кажется тебе удивительным, да?

– Скорее, обычным.

– Обычным?

– Ну, не считая редких средневековых штрихов, здешние здания не шибко отличаются от наших, – пояснил я. – Наверное, я ожидал увидеть ямы с грешниками, которые корчатся в языках пламени и вечных муках... Реки лавы. Ну, знаешь, всякие демонические штучки.

– А-а-а, реки лавы у нас есть, – сказала Йаика, накручивая прядь волос на палец. – И вечные муки, если хочешь работать в офисе.

Возможно, мир демонов похож на человеческий даже больше, чем я думал.

– Итак... – я обвел глазами пустую улицу, на которой мы находились, – думаю, мне нужно поблагодарить тебя.

Несколько мгновений Йаика постояла как истукан, прежде чем ответить:

– За что?

– За то, что сохранила мне голову, – сказал я. – Ты тянула до последнего, но все равно... я в долгу перед тобой.

– Ну, наверное, – улыбнулась Йаика, слегка приоткрыв рот. Я не был уверен, что должен чувствовать благодарность или страх.

Я прочистил горло:

– Как же ты узнала раньше всех?

– О чем ты? – спросила Йаика.

– Об убийстве, – сказал я. – Ты узнала о нем даже вперед отца.

– Ах, это! – рассмеялась Йаика смехом, больше походившим на предсмертный хрип. – Скажем так... у меня неплохие информаторы.

– Ты хитрее, чем кажешься.

– Тебе лучше быть осторожным, – Йаика засмеялась сильнее, – у меня глаза везде.

– Круто.

Помяни глаза, а они тут как тут – к нам направлялся Брэд.

– Простите за ожидание, принцесса, – сказал Брэд. – Здесь трудно найти парковку.

– Пойдем же внутрь, – Йаика схватила меня за руку. – Мне не терпится посмотреть... как работает эксперт.

О, божечки.

Мы прошли через главный вход и очутились в прохладном кондиционированном вестибюле. В центре стояла синекожая женщина с двумя небольшими рожками на лбу. Она была небольшого роста, и на вид ей было чуть за тридцать.

– Мы ждали вас, принцесса Йаика, – женщина поклонилась. Когда она подняла голову, я встретился с ней взглядом. – А вы, должно быть, мистер Аллард.

Я кивнул:

– А... ты?

– Я помощница... то есть, была помощницей мистера Фолька, – ответила женщина, нахмурившись. – Я Рейн. Приятно познакомиться.

– Взаимно, – сказал я. Честно говоря, я просто хотел побыстрее покончить со всем этим. – Ты суккуб, как и Виолетта?

– О, Боже, нет, – ответила Рейн. Видимо, даже демоны употребляли слово «Боже». – Я огр. Мистер Фольк... тоже был огром.

– Извини, – сказал я. Откуда, черт возьми, мне было знать? У многих демонов были рога, и я понятия не имел, как их отличить. Будучи «огром», она мало чем отличалась от человека, кроме синей кожи.

– Можешь показать нам место преступления?

Рейн растерялась:

– Пресс тупления?!

Я едва не забыл. Самая идея закона была совершенно чужда этим созданиям. Я, конечно, не ходячий словарь, но, видимо, объяснять подобные вещи мне все же придется.

– Преступление – это любой поступок, который противоречит закону, – сказал я.

– Закону?..

Черт, это уже начинало раздражать.

– Мой отец создает новую систему, чтобы разбираться, например, с убийствами, – подала голос Йаика. Ее отец ни черта не создавал, но я все равно был благодарен, что мне не пришлось отвечать. – Райли – эксперт, поэтому он может использовать новые слова, которые тебе незнакомы.

Рейн кивнула:

– Понятно.

Йаика выдержала паузу, показавшуюся вечностью, и наконец повернулась ко мне:

– Объясни... нам.

Не знаю, нарочно или нет, но взгляд у Йаики был как у самой настоящей психопатки. Ее глаза словно говорили: «Только перейди мне дорогу, и я отрежу у тебя самое ценное и брошу в мясорубку». Причем, с улыбкой. Возможно, некоторым парням это могло понравиться, только я к ним не относился.

– Законы – это просто... правила, – сказал я, едва ли не запинаясь. – Одно из правил, которое я собираюсь ввести, гласит «не убий», – да, знаю, хорошо придумал.

– Ой! – вскрикнула Йаика, словно только что вспомнила, что оставила включенной плиту в замке. – Брэд, обязательно запиши. Отец велел мне фиксировать все, что говорит Райли.

Брэд извлек откуда-то ручку и бумагу:

– Готово.

– Хорошо, – сказала Йаика. – Продолжай, Райли.

– Так… кто-то нарушил здесь правило «не убий» и тем самым совершил преступление, – сказал я, поглядывая на Рейн. – Место преступления – это место, где правило было нарушено.

–М-м-м... место преступления?.. – почему-то Рейн выглядела еще более растерянной, чем раньше.

– Просто отведи нас к месту, где было обнаружено тело Фолька, – сказал я.

– А-а-а, конечно, – Рейн судорожно поправила короткие черные волосы. – Прошу, сюда, – ну, наконец-то. Она подвела нас к лифту и нажала кнопку «вверх». – Это на третьем этаже.

Вы серьезно? Демонический лифт? Конечно, тот факт, что у демонов были машины, сбивал с толку еще больше, но все же.

– А что находится на других этажах? – спросил я.

– Каждый этаж посвящен отдельной группе, выступающей под брендом «Сукки», – ответила Рейн.

Мне пришлось сдержать смешок, прежде чем я смог продолжить:

– Кто-нибудь еще находился в здании вчера вечером, когда был убит Фольк?

Рейн покачала головой:

– Нет, только я и девочки из группы «Сукки Герлс». Они – наша самая популярная группа, поэтому мы почти каждый вечер задерживаемся в офисе.

– Почему ты так уверена, что кроме вас тут никого не было?

– Видишь это? – Рейн указала на камеру над лифтом. – Наши сотрудники не знают об этом, но на самом деле это датчик движения. Как только кто-то появляется у лифта или лестницы, он делает снимок. Вчера вечером снимков не было, так что я знаю наверняка, что мы были единственными.

– Что ж, звучит разумно, – сказал я. На самом деле, для меня все складывалось просто идеально. Чем меньше круг подозреваемых, тем лучше.

Дверь лифта наконец открылась, и мы вошли внутрь. Оглянувшись, я увидел, что Брэд остался сидеть в вестибюле. Он никак не мог поместиться внутри вместе с нами. Если только он не втиснется внутрь, а я хотел избежать этого любой ценой. Мне уже хватило тесного общения с Брэдом.

Брэд помахал мне щупальцем:

– Я пойду по лестнице, брат.

http://tl.rulate.ru/book/105932/3772918

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку