Гермиона была ошеломлена. Гарри сидел, ухмыляясь, словно отведав чего-то сладкого и запретного. Увидев ее ошарашенное лицо, он, наконец, осознал, что вернул ее из царства полузабытых снов. Она поспешила к нему, обогнув стол, и вцепилась в него в крепкие объятия, словно спасая от неминуемой гибели.
— Гарри Джеймс Поттер! — воскликнула она, отстраняясь, — где ты был? Что это был за белый свет? Я знаю, ты знаешь больше о смерти Волдеморта, скажи мне! Почему Букля не могла тебя найти? Говори, мистер!
Гарри залился заразительным смехом, его трясло от веселья, и он едва мог дышать. Гермиона, в свою очередь, топнула ногой, скрестив руки на груди.
— Гарри! Это не смешно, перестань! — прошипела она.
Букля, словно почувствовав ее негодование, влетела на кухню и, приземлившись на плечо Гарри, принялась клювом долбить его голову и уши.
— Ху… ху… ху… — закричала она.
— Ладно… ладно… ладно, Букля, прости, что меня не было… Я знаю, ты не могла меня найти… Прости… Да ладно тебе, ты же знаешь, что я тебя никогда не брошу, ты мой первый друг…
— Ху…
— У меня есть для тебя угощение, — Гарри вытащил из кармана горсть совиных лакомств и протянул их Букля.
Сова, проворчав, подтолкнула его головой и принялась лакомиться.
— Гарри Джеймс Поттер! Не надо притворяться, что разговариваешь с Букля, чтобы игнорировать меня! — снова топнула ногой Гермиона.
Гарри считал Гермиону своей лучшей подругой, но ее жажда знать все могла довести его до белого каления. У каждого человека есть свои тайны, и она не имела права на них… Хотя он все равно собирался рассказать ей все, рано или поздно.
Он хихикнул.
— Гермиона… то, что ты моя лучшая подруга, не означает, что ты должна знать все мои секреты, — сказал он.
— Еще как означает, Гарри, друзья рассказывают друг другу все… — начал Гермиона.
— Если это правда, Гермиона, то, наверное, ты должна сказать мне, какого цвета трусики на тебе? — отпарировал Гарри.
— Это не твое дело, Гарри! — воскликнула Гермиона.
— Но, Гермиона, друзья рассказывают друг другу обо всем, — продолжал Гарри, пугая ее своим тоном.
Гермиона зашипела, не зная, как реагировать.
— Гермиона, послушай, у всех есть секреты, у отдельных людей, групп, правительств. Хотел бы я знать все эти секреты, конечно, но действительно ли это мое дело? Нет, только если это не касается меня напрямую.
— Но, Гарри, то, что происходит с тобой, напрямую касается меня. Я волнуюсь и…
— Я собирался рассказать тебе все, Гермиона, даже цвет моего нижнего белья, если ты захочешь узнать. Просто в следующий раз спрашивай, а не требуй, хорошо? Подожди секунду, ты волнуешься и… что? — Гарри замолчал, наблюдая за ее реакцией.
Гермиона была похожа на оленя, попавшего в свет фар встречной машины. Прошла минута, прежде чем она смогла ответить.
— Я забочусь о тебе, Гарри, поэтому мне всегда хочется знать, что происходит, — сказала она, нежно улыбаясь.
Гарри был удивлен ее признанием.
— Ты мне тоже небезразлична, Гермиона, — ответил он, вставая со стула и обнимая ее.
Когда объятия закончились, Гарри посмотрел ей в глаза.
— Ты готова узнать все о моих приключениях? — спросил он.
Гермиона, все еще удивленная его инициативой, кивнула головой.
— Я расскажу тебе обо всем здесь, или тебе можно выйти на несколько часов? — спросил Гарри.
— Я могу пойти погулять, мама с папой вернутся домой только примерно к обеду, — ответила Гермиона.
— А куда ты хочешь пойти? — уточнил Гарри.
— Ну, я думал об Антарктиде, — Гарри ухмыльнулся ей, и прежде чем она успела ответить, Букля и их двоих поглотил белый свет.
Если и был во вселенной человек, который мог бегать в нескольких направлениях и при этом задавать вопросы со скоростью сто миль в час, то это была Гермиона. Прошло всего около 5,3 секунды после прибытия на аванпост, прежде чем она начала задавать первые вопросы.
— Где мы, Гарри? Как мы сюда попали? Что это за место? — начал Гермиона.
— Ху! — Букля улюлюкала и лаяла.
— Около пятнадцати сотен футов под льдами Антарктиды, транспортник энергии материи, форпост пятидесятимиллионной давности, построенный нашими древними предками, пришедшими из другой галактики, — ответил Гарри по порядку.
В этот момент Гарри пришлось задуматься, что же такого было в этих ответах, что заставило бы человека упасть в обморок. По крайней мере, Букля оставалась в сознании. Она подлетела к насесту, который использовал Фоукс, и устроилась рядом с Фениксом, причем Феникс смеялся от души.
Гарри поднял Гермиону и отнес ее в медицинский отсек, так как было похоже, что она сильно ударилась головой об пол, когда потеряла сознание. Он положил ее на медицинскую биокровать и позволил осмотреть ее. Биокровать показала, что она не получила травму головы. В ее организме было обнаружено несколько чужеродных веществ, но в меньших количествах, чем у Гарри. Кроме того, в нескольких местах на ней были обнаружены посторонние магические сигнатуры. Удалось определить, что одна из сигнатур принадлежала Альбусу Дамблдору в виде следящих чар. Другая тоже была следящими чарами, но у компьютера не было ссылки на подпись в файле, чтобы сказать, кто ее туда поместил.
Гарри достал свою палочку и снял следящие чары. Ему было проще сделать это самому, чем поручить биокровати. Гарри подозревал, что в ее организме были те же зелья, что и в его. То, что их уровень был таким низким, говорило лишь о том, что ей не давали дозу с конца учебного года. У Гермионы не было причин приезжать в Нору этим летом, и ее еще не приглашали. Гарри мог попросить биокровать удалить последние следы зелий, но это заняло бы несколько часов, и он решил подождать, пока Гермиона проснется, чтобы узнать, чего она хочет.
Через пять минут Гермиона открыла глаза и быстро села на биокровати. Она огляделась и заметила Гарри, стоящего у стены.
— Гарри, ты ведь пошутил, да? Это ведь шутка, верно? И где мы сейчас находимся, это ведь не та же комната, в которой мы были? — спросила она.
Гарри слегка хихикнул.
— Нет, это не шутка, и ты находишься в медицинском отсеке форпоста, я принес тебя сюда после того, как ты потеряла сознание, чтобы убедиться, что с тобой все в порядке. Биокровать говорит, что ты в основном в порядке, — ответил Гарри, понимая, что словосочетание "в основном в порядке" может спровоцировать вулканическое извержение.
— Что ты имеешь в виду… "в основном в порядке"? — спросила Гермиона, и Гарри почувствовал первые толчки приближающегося извержения.
— Ну, что ты хочешь сначала: хорошие новости, плохие новости или действительно плохие новости? — спросил Гарри.
— Сначала дай мне хорошие новости, — сказала Гермиона, ее глаза сузились в подозрительном полумесяце, ожидая ответа Гарри.
http://tl.rulate.ru/book/105090/3701452
Готово:
Использование: