Глава 29: Обеты, высеченные в камне
Ребята, я исправил порядок предыдущих глав. Спасибо, что сообщили мне об ошибке.
Наслаждайтесь главой.
— Здравствуйте, мама, папа... рад вас видеть, — проговорил он, глядя на скромный белый мраморный надгробный камень, укрытый в углу старого кладбища при церкви, аккуратно расчищая ветви падуба, обрамляющего его.
Ой.
Он поморщился, когда поранил палец об один из острых листьев, но не позволил боли помешать ему продолжить своё дело. Когда камень был очищен, он провёл руками по высеченной на нём безмолвной эпитафии, медленно прослеживая буквы, оставляя в трещинах крупицы собственной крови.
«Последний враг, который будет уничтожен, — это Смерть».
— Мне нравится ваш надгробный камень... он... воодушевляет. Интересно, как можно уничтожить Смерть...
Он грустно улыбнулся.
— Но думаю, вы об этом не знаете...
Он глубоко вздохнул.
— Я бы хотел вас помнить. Я даже не помню, как вы выглядели. Я бы хотел... достаточно хорошо знать вас, чтобы по-настоящему скорбеть о вас.
— Том рассказал мне о вас немного. Том — мой лучший друг, видите ли. Я действительно думаю, что вы бы им не одобряли... ведь он причина, по которой я не могу вас вспомнить. Но он заботится обо мне, и я многим ему обязан. Он не хороший человек, и я это знаю, но он добр ко мне, а это главное, правда ведь?
— Том сказал, что ты был очень хорош в своей работе, папа. Ты был аврором, верно? Том говорит, что, хотя ты только что закончил своё обучение, у тебя уже была репутация. Ты ловил плохих волшебников и приводил их к правосудию — я думаю, это блестяще... ты, как супергерои из комиксов, которые я читаю. Как Бэтмен. Том говорит, что ты сражался храбро и погиб с честью — что ты не колебался пожертвовать собой ради мамы и меня. Ты стал бы замечательным отцом, я думаю. И я горжусь, что ты мой отец.
— Том говорит, что я похож на тебя, мама. Он часто оскорбляет тебя... он называет тебя м-... ах, ладно. Думаю, он просто немного огорчён тем, как ты смогла перехитрить и превзойти его в магии.
Гарри поморщился от пульсирующей боли в лбу.
— Хе-хе... думаю, я прав. В любом случае, Том говорит, что я быстро учусь и что, если буду много работать, возможно, однажды смогу сравняться с тобой. Это большое давление, но это... делает меня счастливым... как будто я когда-нибудь чего-то добьюсь, понимаете?
Он говорит, что ты была «грозной ведьмой» и что ты была его самым «опасным противником». Ты ведь не знаешь его хорошо, так что, полагаю, ты не поймёшь этого... но, вероятно, это величайший комплимент, который ты могла бы получить. Я благодарен, что унаследовал хоть немного твоего таланта.
— Том говорит, что ты преуспевала в магии души... он сказал, что ты изучала опасную магию, чтобы спасти меня... ты рисковала всем, и он сказал, что именно твоя смерть спасла меня. Я не знаю подробностей, и думаю, пока что и он тоже, но я хочу, чтобы ты знала — те крохи твоей магии, что есть во мне, не пропадут зря.
Я знаю, что, вероятно, разочарую вас... наверняка буду делать вещи, которые расстроят вас. Но обещаю — я прославлю вас когда-нибудь. Я стану великим волшебником и буду чтить жертвы, которые вы с папой принесли, чтобы я мог жить. Ваши смерти не будут напрасными... я не позволю никому отнять у меня то, что вы мне дали. Я буду выживать... и больше того, я буду жить жизнью, достойной восхищения. Обещаю.
«И заранее... извините».
Поездка домой была молчаливой. Тётя Петуния не осмеливалась произнести ни слова, и Гарри не доверял своему голосу — он не хотел, чтобы она услышала его в этот момент слабости. Он лгал бы, если бы сказал, что не пролил несколько слёз во время долгой поездки обратно.
Была уже темнота, когда они, наконец, вернулись на Тисовую Аллею, дом 4, но, несмотря на позднее время и долгий день, Гарри потерял аппетит и с нетерпением ждал возможности исчезнуть в своей спальне; так что, после быстрого «Спасибо» и «Доброй ночи», он поплёлся в свою комнату, измученный от долгого сидения без движения. Едва рухнув на кровать, он достал зеркало Тома.
— Итак... теперь у тебя есть палочка. Что мы будем с ней делать?
Он не мог не заметить, что его голос звучал более чем немного безжизненно.
Том, похоже, тоже это заметил, потому что на мгновение замешкался, прежде чем ответить:
— Аппарировать. Хорошенько отдохни сегодня ночью; завтра с самого утра я нас аппарирую наполовину через страну. Это потребует от нас немало усилий.
— Наполовину через страну? Куда мы едем?
— В Шервудский Конец.
— Где это?
— В Коукуорте.
Гарри нахмурился.
— А где это?
— Недалеко от Манчестера.
— О. Что там?
— Северус Снейп.
Гарри моргнул.
— Что такое Снейп?
http://tl.rulate.ru/book/105065/3765692
Готово:
Использование: