Готовый перевод May We Live In Interesting Times( Draco SI ) / Я - Драко Малфой: Глава 13: Коктейль

Подняв чашку, я сделал скромный глоток, наслаждаясь прохладой, опустившейся в горло, - знакомое утешение с прошлой жизни.

— Кстати, Драко Малфой, — представился я.

Джульетта издала небольшой, забавный смешок.

— Малфой? Один из тех, у кого чистая кровь. Как очаровательно, — ее тон стал немного тусклым, а в словах появился намек на сарказм.

— Один из тех? — спросил я, приподняв бровь.

— Защитники чистоты крови — насмешливо ответила она.

Я хихикнул, забавляясь ее прямотой.

— Полагаю, ты считаешь это ужасно старомодным, — сказал я ей.

— Конечно, — ответила она, поправляя очки, — я Джульетта Обер. У меня не магические родители, как вы, британцы, это называете, - маглорожденные. Лично я нахожу этот термин отвратительным. Учитывая предположения, которые твой род делает о нас, я подозреваю, что мы не будем в хороших отношениях.

— И это ты поняла только по моему имени?

Я приподнял бровь.

— Я ошибаюсь?

— Ну, сейчас не ты сталкиваешься с дискриминацией, а я.

— Что?!

Она зашипела, ее разочарование на мгновение вырвалось наружу.

— Я не дискриминирую тебя, это делаешь ты.

— Как? Я только назвал свое имя, а ты уже сделала обо мне вывод, даже не зная меня. Разве это не дискриминация?

Я видел, что вывел ее из равновесия.

— Нет, не совсем, — её голос затих на пару секунд, после чего она продолжила. — По крайней мере, теперь я знаю, что ты раздражаешь. Ладно, начнем сначала. Я Джульетта Обер.

Я проследил за боками своей чашки, покрытыми конденсатом, заинтригованная очевидными остатками прохлады. Инстинктивно я сосредоточилась на чашке, ища любые чары. Что интересно, я обнаружил самоохлаждающие чары, вплетенные в сосуд.

— Драко Малфой, но ты уже знаешь об этом.

Запоздало в голову закралось подозрение, что, возможно, Флер, зная о моем семейном положении и взглядах, намеренно поместила меня в компанию человека, диаметрально противоположного моим ожиданиям - своего рода игра власти.

Но это было похоже на паранойю.

Осторожность все еще заставляла меня направлять свое внимание в ту сторону, куда направлялась Флер, и я мог услышать, как она с кем-то разговаривает.

— Я же просила тебя держаться подальше от моей вечеринки, Габриель.

Ах, Габриель, младшая сестра.

— И пропустить твой праздник? Ни за что. Смелость, с которой ты попросила маму не пускать меня на вечеринку, вдохновляет, но ты хоть подумала о последствиях? Я все еще могу превратить оставшиеся часы твоего пребывания в этом доме в мучение. Я знаю, где твои сумки.

— Габриэль, пожалуйста. Хорошо, что ты хочешь на этот раз? У меня есть несколько галеонов, которые я могу тебе дать.

— Нет, Флер, я останусь на этой вечеринку!

— ...Хорошо. Я буду следить за тобой, Габриэль, держись подальше от напитков и не позволяй мне поймать тебя с каким-нибудь пасленом.

Нет, это не было похоже на девушку, у которой на уме такие игры с властью.

— Ладно, уходи уже, Флер…

— Я буду следить за тобой, Габриэль.

Просто заботливая старшая сестра.

Я услышала ее шаги и вернулась к Джульетте, понимая, что наш разговор подходит к концу.

Конечно, вскоре Флер пододвинула стул рядом со мной и заняла свое место. Я отметил близость между нами, ее аромат снова коснулся моего носа.

— Спасибо, Джульетта, ты мне очень помогла.

— Конечно, Флер, — сказала Джульетта.

Она собралась уходить, и я выразила ей свою благодарность.

— Приятно было познакомиться с вами, Джульетта.

Она повернулась, в ее глазах появился сложный взгляд, а затем она ответила:

— И мне тоже.

После чего удалилась, ее шаги все еще звенели в том же ритме.

— Прости за это. Я очень рада, что ты смог прийти, Драко Малфой, — начала Флер.

Серьезно, что за фигня с этим полным именем? Не проще ли было просто сказать "Драко"?

— Все в порядке. Прекрасная вечеринка.

— О, спасибо. Однако ты не выглядишь так, будто получаешь удовольствие. Я не думала, что ты из тех, кто пьет виски, Драко Малфой.

— Ну, я полон сюрпризов. А ты чем любишь травиться?

— Пардон?

Ах да.

— Что ты любишь пить?.

— Я предпочитаю вина.

Она продолжила:

— И коктейли.

— Коктейли?

Волшебные коктейли, это действительно звучало интересно.

— Да, не хочешь ли попробовать? — спросила она.

— Конечно, почему бы и нет.

Она подняла два пальца вверх, и я почувствовал всплеск магии, когда колбы начали смешиваться с помощью магии домовых эльфов.

Затем она налила рубиновую жидкость в ожидающие чашки.

Я недоверчиво посмотрел на нее, но…

— Sante — с коварным блеском в глазах произнесла она на французском, поднимая свой бокал и с легкостью выпивая напиток одним дерзким глотком.

Она поставила стакан на стол и наклонилась вперед, закрыв глаза. Через некоторое время она открыла их, ее лицо раскраснелось. Ее лазурный взгляд зажегся пылким огнем, сверкая, как бурное пламя, выражая внезапную чувственную интенсивность. Мы закрыли глаза, и я словно увидел в ней дьявола: в ее глазах сверкал вызов и намек на что-то горячее, задавая тон всему вечеру. Ее волосы рассыпались по плечам, и тонкий след от остатков напитка тянулся вниз, прокладывая изящную дорожку по шее к выпуклости груди.

http://tl.rulate.ru/book/104807/3683175

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь