Читать I Copy Under One Punch / Я копирую в Ванпанчмен: Глава 55 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод I Copy Under One Punch / Я копирую в Ванпанчмен: Глава 55

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 55. Охрана (пожалуйста, голосуйте за рекомендованные билеты)

С появлением двух красавиц офис наполнился блеском.

Все трое, присутствовавших в офисе, из вежливости встали. Одна из красавиц, увидев Аомори, выделявшегося из общей массы, просияла, подошла к нему и обняла за талию.

«Аомори, мы не опоздали», — естественным тоном сказала мисс Фудзивара.

«Нет, как раз вовремя».

«Это хорошо», — мисс Фудзивара пристально рассмотрела Аомори и заметила: «Тебе идёт в очках».

«Правда?» — Аомори поправил очки, не отвечая.

Конечно, эти очки не [Маскировочные очки Супермена], не для того, чтобы творить злодеяния. В них нет необходимости. Аомори носит обычные очки, чтобы скрыться. В конце концов, он уже большая звезда, и многие его узнают.

Другая женщина, которая пришла с мисс Фудзивара,— её подруга-юрист.

Видя, что госпожа Фудзивара нашла красивого мужчину, она в душе уже знала, что на этот раз он и есть работодатель. Бросив взгляд на Аомори, она приступила к работе.

   «Я юрист из фирмы «Бейюань», Томоко Китахара. Мне поручил господин Гу взять на себя всю ответственность за приобретение вашей компании. Вот моя визитница».

   Черты лица Томоко Китахары не такие изысканные, как у госпожи Фудзивары, но у нее хороший темперамент. Столкнувшись с такой красавицей, Такахара Джинджи и младший персонал неловко взяли визитку и не могли вымолвить ни слова.

   Далее последовало специальное выступление адвоката Томоко Китахары. Она была полна ауры, хорошо обосновывала свои доводы, красноречиво, убедительно и заманчиво, и в полной мере использовала ситуацию. Ей удалось убедить Такахару Джинджи подписать договор о передаче акций.

   Такахара Джинджи успешно продал, Аомори купил по низкой цене, и обе стороны были довольны.

«Директор Гао Юань, согласно договору в течение семи дней я попрошу кого-нибудь занять ваш завод. За эти семь дней, пожалуйста, своевременно вывезите соответствующие личные вещи. Конечно, если управляющий завода Гао Юань собирается продолжить работу на заводе, я выражу приветствие. То же самое касается остальных сотрудников».

   «Хорошо, мы серьезно над этим подумаем!»

   Обе стороны пожимают руки и прощаются.

   Остались Аомори и две красавицы. Сначала он вежливо сказал адвокату Томоко Китахаре: «Большое вам спасибо за помощь, адвокат Китахара. Адвокат оправдывает свою репутацию».

   «Господин Аомори – молодой талант, и он может приобрести такую ​​большую компанию в молодом возрасте», – ответила Томоко Китахара.

   «Что до меня, я тоже очень помогла, как же вы можете меня отблагодарить!» – указала на свой нос и неохотно сказала мисс Фудзивара.

   Видя, что небо начинает темнеть, Аомори поколебался и сказал: «Позвольте мне пригласить вас на ужин».

"" "Неужели?" - преувеличенно проговорила госпожа Фудзивара: "Знай, я знакома с ним уже полгода, и ни разу он не приглашал меня на ужин. Похоже, на сей раз это ты ему оказала услугу, Томоко".

   Томоко Китахара, прекрасно зная характер госпожи Фудзивары, улыбнулась, ничего не сказав.

   Извлечь мотоцикл на глазах у этих двоих для Аомори было непосильной задачей, поэтому он сел в машину госпожи Фудзивары, сам за руль, а две другие дамы устроились на заднем сиденье.

   В пути эти двое шептались и хихикали, но благодаря слуху Аомори он мог слышать их предельно отчетливо, а большая часть их разговоров касалась его.

   Невозмутимо Аомори гнал машину прямо в центр города З, нашел парковку, где припарковал автомобиль, и повел двух красавиц в ресторан.

   Заведение выглядело не особенно большим, а отделка не отличалась изысканностью, но оно было оформлено просто и с изяществом.

   Глаза госпожи Фудзивары расширились: "Ты собираешься угощать нас именно здесь?"

«Длинный, озеро, свинья, ноги, рис? — прочитала по слогам Томоко Китахара надпись на вывеске. — Точно, этот ресторан хороший и дешёвый, мой первый выбор для еды вне дома». Разговаривая, Аомори зашел в маленькую забегаловку и сказал девочке за стойкой: «Три порции фирменного риса с ножкой свиньи дракона с озера, одну большую и две маленькие».

   «Хорошо!» — девочка взглянула на Аомори и, широко улыбнувшись, сладко проговорила: «Братик Аомори, это вы, я уж несколько дней вас не видела».

   «Да как-то по работе закрутился».

   Перекинувшись с девочкой парой слов, Аомори провел обеих красавиц за свободный столик и усадил.

   Свиные ножки уже были тушеные. Повар взял их, порезал на кусочки, положил на рис, добавил маринованное яйцо и немного зеленых овощей, полил горячим бульоном и подал на стол. Весь процесс занял всего две-три минуты.

Принесите большую фирменную порцию свиной рульки и две маленькие. Когда подали заказ, аромат был пряным.

Мисс Фудзивара и Томоко Китахара переглянулись, проглотили слюну, побороли неприязнь к жирному мясу и каждая взяла по куску в рот.

«Вкусно!»

«Вкусно!»

Свиная рулька была жирной, но не приторной, сытной и вкусной, а тушеное мясо с бульоном просто восхитительное.

«Вкусно!»

«Вкусно!»

Они прикрывали ладошками рты и ели большими кусками. Не прошло и часа, как заказанное было съедено, а животы оказались полными.

А Аомори съел уже пять порций — высокий расход физической энергии предполагал значительное поглощение пищи.

«Нет, я больше не могу ходить, хочу лечь», — мисс Фудзивара посмотрела на небо, она превратилась в вяленую рыбу.

«Если ты сейчас ляжешь, то завтра обнаружишь, что твоя талия стала шире», — предупредила Томоко Китахара.

Услышав это, Сянью тут же повернулся, мисс Фудзивара встала и праведно сказала: «Аомори, ты собираешься в патруль, как мы можем оставить тебя в одиночестве? Мы пойдем с тобой».

  Аомори было все равно, ведь если есть приманка, вероятность найти психа будет выше.

  Втроем они пришли к соглашению и решили вместе отправиться в патруль.

  Как говорится, это был патруль, но мисс Фудзивара и Томоко Китахара просто пошли по магазинам. Две красивые девушки и один красивый парень шли вместе. Прохожие на некоторое время даже не знали, кому завидовать.

  Пройдя патрулем по торговому центру, три жителя Аомори, выйдя на улицу, внезапно увидели, как вдалеке поднимается густой дым, и, казалось, был переполох.

  «Настоящего психа нет», — обменялись взглядами мисс Фудзивара и Томоко Китахара.

  «Идите к другой стороне, я посмотрю там». Не дожидаясь их ответа, Аомори воспользовался своей ловкостью, и за несколько прыжков его спины было не видно.

"Что нам делать, просто так вернуться обратно?" — спросила Китахара Томоко.

Фудзивара прикусила губу и сказала: "Давай вернемся забрать машину, а потом поедем на встречу к Аомори, может, мы сможем ему помочь".

Китахара Томоко кивнула.

Беспорядки оказались не такими масштабными, как можно было себе представить. Люди не спасались в панике, а собрались кучей, чтобы понаблюдать за происходящим.

Аомори подошел к эпицентру событий, вскочил на уличный фонарь и посмотрел вглубь толпы. Он увидел там действительно странного человека, но этого странного человека держали десятки хорошо вооруженных людей, вооруженных и одетых как солдаты.

"Эти люди стража?"

Стража — это вооруженные силы при коалиционном правительстве городского государства, призванные для борьбы с крупными преступлениями, в том числе со странными людьми и опасными преступниками в розыске.

Сила, как правило, способна справиться с несколькими классами волков, но ей трудно столкнуться с классом тигров, и это редко бывает успешным, особенно в городских районах, где нельзя использовать тяжелое оружие. Поэтому эффективность их отправки невысока. Те немногие случаи, когда они сталкивались с ними, Аомори приходилось зачищать место после победы над монстром.

   На этот раз монстром, которого они подавили, был монстр-волк. Это была большая сороконожка ростом с человека с детским лицом на голове. Этот облик вызвал у Аомори бдительность.

  "Я помню, что у сороконожки большая семья."

  Кхек, кхек, попытаюсь описать некоторые моменты повседневной жизни, совсем не желая разводить воду (серьезное лицо).

  (Спасибо книжным друзьям "San San Qing Zheng" и "Confused Chess Player" за их награды, а также книжным друзьям "Falling Maple" за месячный билет, большое спасибо!)

  

  

  (конец этой главы)

Вставлю "" перед переводом.

http://tl.rulate.ru/book/104621/3693750

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку