Читать Harry Potter and the Badger Who Can’t Magic / Гарри Поттер и барсук, который не умеет колдовать: Глава 43 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Harry Potter and the Badger Who Can’t Magic / Гарри Поттер и барсук, который не умеет колдовать: Глава 43

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Скоро Рождество, и Остин начинает собирать чемоданы.

Госпожа Браун написала ранним утром, прося их вернуться на каникулы.

Закончив сборы, он отправился в актовый зал на завтрак.

Издали я заметил, что Дельфи следит за ним за столом Слизерина.

Поздоровавшись с Джастином, Остин взял что-нибудь поесть, подошел к столу Гриффиндора и сел рядом с Сисси.

"Вещи собраны?" - спросил Остин Сисси, когда выдавил джем на котелок.

"Почти все", - ответила Сисси. Она взяла чайник и налила чашку чая для Остина, а затем налила чашку для себя.

Потом Остин посмотрел на Гарри, который сидел напротив него.

"С наступающим Рождеством, Гарри".

Гарри кивнул и улыбнулся.

"И тебя с наступающим Рождеством".

"Ты возвращаешься к своему дяде?" - спросил Остин.

Гарри покачал головой.

"Не возвращайся. Скоро Рождество".

Тогда почему бы тебе не приехать к нам домой на Рождество! Мои родители точно будут рады! – с предвкушением произнесла добросердечная малявка Цянь-Цянь.

У Остона аж черта пролегла на лице, так ему стало стыдно за эту девчушку.

Лицо Гарри вдруг стало пунцовым, он украдкой покосился на угрюмого Остона.

– Всё-таки… или… всё-таки нет. – Смущённо произнёс Гарри. – Николь в школе проведать надо…

Остон заметил, как Рон под столом чувствительно пнул Гарри, и тот сразу притих.

– Тогда почему ты не поедешь, Рон? – спросила любопытная малявка Сьюзи.

– У моих родителей намечается поездка в Румынию, к Чарли, он там драконов изучает. – Рон запихнул в рот здоровенный кусок картошки и невнятно ответил.

Цянь-Цянь, глядя на него, нахмурилась, поджала губы и отвернулась в сторону.

– Тогда ты с нами едешь один, Гермиона. – С улыбкой обратился Остон к Гермионе, листающей здоровенный фолиант.

Гермиона неприязненно подняла голову, больше всего её злило, что кто-то посмел перебить её во время чтения.

Только он собрался что-то сказать, но именно тогда Остон понял вопрос со всей очевидностью.

Она вмиг растерялась, внезапно встала, бац! — ударилась о стол, и тыквенный сок, стоявший на столике, пролился на её увесистый увесистый фолиант.

Она торопливо достала палочку и будто бы невзначай произнесла: «Очисти!» — и тыквенный сок исчез.

Приведя всё в порядок, она села и виновато произнесла:

— Прости, Остон, я не заметила твоего прихода, — и закрыла книгу.

И Сиси, и Гарри, и Рон изумились, увидев, что Гермиона закрыла книгу.

— Остон, что ты за волшебник? Если бы что-то из нас посмел так оторвать её от чтения, то она бы растерзала нас своей ужасной книгой! — Рон изумлённо смотрел на него.

Остон мысленно произнёс: дело не в магии, а в характере.

«Ты отправляешься с нами?» — снова спросил Остин. — «Мы можем вместе пойти на Кингс-Кросс, а затем использовать сеть „Летучего пороха“, чтобы добраться до моего дома. А ты сможешь сесть на автобус и уехать».

«Но разве ты не...?» — Гермиона хотела сказать, что Остин не сможет воспользоваться сетью «Летучего пороха». Она посмотрела на Гарри, Рона и других, и умолкла.

«Всё в порядке», — с улыбкой сказал Остин. «Если только ты поможешь мне позаботиться о Сисси в дороге, я не беспокоюсь о том, что она будет использовать сеть „Летучего пороха“ в одиночку». Остин любовно коснулся золотой головы Сисси.

Цянь Цянь попыталась отбросить его руку с выражением отвращения, но несколько раз потерпела неудачу.

«Простите, могу я спросить, что такое сеть „Летучего пороха“?» — со смущением спросил Гарри.

«Это способ путешествовать от одного камина к другому. Очень удобно», — ответил на его вопрос Рон.

«Тогда почему вы не используете камин в Хогвартсе? У нас есть камины в каждой гостиной», — предположил Гарри.

Гермиона посмотрела на него как на невежду.

В Хогвартсе существуют различные ограничения, препятствующие вторжению темных волшебников. Камин в Хогвартсе, кстати, не подключен к сети дымохода и даже не к аппарации.

Рона отвращали болтливые ученые рассуждения Гермионы. Он презрительно фыркнул и, отведя от них взгляд, принялся соперничать с сиропными печеньями на своей тарелке.

Гарри с Сисси также ничего не понимающе кивали.

Лишь Австон с одобрением смотрел на нее.

Она смущенно зажала губы.

– Потом я поднимусь и напишу маме, попрошу, чтобы они забрали меня прямо от вас.

Австон с улыбкой кивнул, да что там, он был вне себя от радости.

– На этот раз я покажу тебе свою комнату. Отец на прошлое Рождество подарил мне небольшой телевизор!

Рано на следующее утро Остон вытащил из-под коробки раздувшийся пакет, который миссис Браун прислала ему несколько дней назад. Внутри были хлопковые вещи и пара джинсов с начёсом, которые он купил в этом году. Он быстро распечатал пакет. Он разорвал обёртку, достал вещи и надел их. Это был первый раз в этом семестре, когда он надел новую одежду, а не больничную рубашку.

Затем он понёс свой чемодан из их общей комнаты вниз к входу в аудиторию и побежал наверх, чтобы помочь Сисси собрать вещи.

Когда он подошел к двери гостиной Гриффиндора на восьмом этаже, он понял, что немного поторопился.

Гарри и Рон несли чемодан Гермионы, а близнецы Уизли несли чемодан Сисси.

«Сисси, не забудь отправить мне письмо совой», — не то Джордж, не то Фред Уизли, осторожно неся чемодан вниз, внимательно сказал.

Остон вырвал коробку у них из рук.

"И наши совушки отмечают Рождество!" — холодно промолвил он.

Наконец, уже находясь на первом этаже, АУСТОН Уайтинг выступил пот со лба: Боже, что же такого в ящике этой девчонки!

АУСТОН как будто собирался рухнуть.

Цянь Цянь прощалась с одноклассниками, и он, тяжело дыша, лежал на ее чемодане.

Группа учеников Слизерина, прихватив с собой чемоданы, тоже вышла со стороны подвального этажа в холл.

АУСТОН заметил, что среди них есть и Дельфи. Он торопливо склонил голову, стараясь не попасться ей на глаза.

Но, к его несчастью, Дельфи его заметила и направилась прямо к ним.

— АУСТОН, вот мой номер телефона. Можешь позвонить мне на Рождество?

Дельфи вложила в руку АУСТОНА небольшую записку.

АУСТОН, избегая ее огорченного взгляда, протянул руку, чтобы взять записку.

— Нам пора. Хос!

Видя, что Дельфи приближается, Гермиона решительно подошла к ним, задрала голову и окликнула АУСТОНА по прозвищу.

— Да. — Кивнул АУСТОН.

Дельфи с недоверием посмотрела на них обоих, ее глаза покраснели, она бросила свирепый взгляд на Гермиону и оттащила коробку обратно к группе слизеринцев.

Несколько человек сели в поезд Хогвартса. Австон и обе девушки нашли пустой вагон, поставили свои вещи, сели.

Австон внезапно почувствовал, что в воздухе повисло неловкое напряжение. Две девушки болтали без умолку, время от времени внезапно шептались, поглядывая искоса на Австона: чувствовал себя пятым колесом в телеге, надо идти к Джастину и другим, думал, сидеть здесь и не мешать дамам.

Это неловкое молчание сохранялось до тех пор, пока Невилл не приволок свою громоздкую коробку.

В дороге он расспрашивал Австона и Гермиону о том, что узнал сам, и Австон по-настоящему оценил его рыбий интеллект.

http://tl.rulate.ru/book/104583/3694021

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку