Читать Rise of the Dragon Child / ГП: Восстание Драконьего Дитя: Глава 17 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины

Готовый перевод Rise of the Dragon Child / ГП: Восстание Драконьего Дитя: Глава 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Утро следующего дня застало меня взволнованным. Нетерпение начать уроки зачарования и алхимии будоражило кровь. Фаренгар, как и я, был ранней пташкой. — По твоему лицу я понял, что тебе не терпится начать урок, — заметил он с улыбкой. Я кивнул, сдерживая восторг.

Завтрак был кратким, а после Фаренгар повел меня в свою каюту. Там, напротив друг друга, стояли два стола. Один был уставлен рядами реторт и алембиков, другой же украшали шесть выгравированных символов.

— Хорошо, — начал Фаренгар, — прежде всего, ты должен знать: сварить зелье или зачаровать предмет можно не где угодно. Для этого нужны специальные места. Стол слева — это алхимическая лаборатория. Здесь мы создаем зелья. Стол справа — стол зачарования. Здесь мы зачаровываем предметы. Название должно было подсказать тебе назначение, — добавил он с легкой усмешкой.

Я с тревогой посмотрел на алхимическую лабораторию. Зелья никогда не были моей сильной стороной. К тому же, Снейп, наш учитель зельеварения, был суровым и требовательным.

— Мы начнем с зачарования, — заметил Фаренгар, словно прочитав мои мысли. — Поскольку ты больше ориентируешься в магии, тебе должно быть проще.

Я вздохнул с облегчением. На Земле зачаровать предмет означало наложить на него долговременное заклинание. В Тамриэле, как объяснил Фаренгар, все было иначе. Намного иначе.

— Сначала тебе нужно выучить зачарование, — сказал он, поднимая зачарованный льдом боевой топор. — Вот. Как бы ни был опасен результат, зачарованное оружие все равно идеально подходит для новичков, так как выучить его чары очень просто. Теперь ты знаешь, что магия в Тамриэле делится на пять школ, верно?

— Да, — кивнул я. — Иллюзия, Колдовство, Разрушение, Восстановление и Альтерация.

— Именно так, — подтвердил Фаренгар. — Таким образом, каждое заклинание можно отнести к одной из этих пяти школ. Урон льдом, очевидно, относится к Разрушению. Теперь ты спросишь меня, как "выучить" заклинание. Видишь эти символы на столе? Они представляют собой по одному заклинанию из каждой школы. Если ты помнишь предыдущие уроки по магии, то знаешь, что все, что нужно сделать, чтобы произнести заклинание, — это манипулировать своей магией, превращая ее в магию. Здесь все точно так же. Как только ты узнаешь, к какой школе магии относится то или иное зачарование, все, что тебе нужно сделать, — это поместить предмет над соответствующими символами. Давай, сделай это.

Я скривился, когда взял в руки боевой топор. Вещь все еще была очень тяжелой. Я осторожно положил лезвие топора над огненной рукой, а затем чуть не подпрыгнул, когда почувствовал магию, исходящую от символа. Между ним и топором появился маленький лучик света, который медленно распадался по мере того, как магия покидала его. Символ начал светиться.

— Хорошо, — кивнул Фаренгар. — Я забыл сказать, что операция уничтожает зачарованный предмет, извини. Теперь все, что тебе нужно сделать, — это положить руку на символ, чтобы впитать его знания. Магия зачарования перейдет прямо в твою магику, что позволит тебе использовать ее в дальнейшем.

Действительно, когда я положил руку на символ пламени, то почувствовал, как что-то, словно маленький шарик холодной магии, переходит в меня. Это было странно.

Затем Фаренгар протянул мне небольшой розовый драгоценный камень.

— Для следующей операции понадобится вот это. Это драгоценный камень души.

Я приподнял бровь, услышав это название.

— Гемма души?

— Магически настроенный драгоценный камень, который используется для улавливания душ, — пояснил Фаренгар. — Белые самоцветы души могут принимать только нечувствующие души. Черные самоцветы могут принимать любые души, включая и особенно души разумных существ, таких как люди или мер.

Моя кровь застыла.

— Ты можешь… Ты можешь заманить души людей в драгоценный камень?

— Да, но только если он черный. Белые самоцветы душ, как я уже говорил, могут принимать только души неразумных существ.

— И… — спросил я дрожащим голосом. — Что происходит с теми, чья душа попала в ловушку?

Фаренгар отвел взгляд.

— Понятия не имею. Пока никто не узнал.

На мгновение меня охватило искушение вырвать. Украсть чью-то душу, заточить ее в драгоценный камень, чтобы придать силу кольцу или клинку. Это казалось просто ужасным. И я сказал об этом Фаренгару.

— Вот почему использование черных самоцветов души очень не одобряется, — сказал Фаренгар. — Только некроманты и беспамятные черные маги используют их. В каком-то смысле использование черной жемчужины души считается таким же плохим делом, как и изнасилование кого-либо. Чтобы наполнить самоцвет души, тебе нужно наложить Soul Snare на цель и убить ее. После этого ее душа будет заперта в пустой жемчужине души, которую ты носишь с собой.

Я на мгновение посмотрел на белый самоцвет. Мои глаза встретились с глазами Фаренгара.

— Что подпадает под понятие "неразумное" существо?

Фаренгар подсчитал.

— Посмотрим… Дикие животные, нежить — что в основном означает скелетов, драугров и вампиров, — фалмеры и монстры вроде троллей, атронахов, даэдра и элементалей. Бездумные существа.

Я тихонько кивнул. Если я когда-нибудь снова буду колдовать, то обязательно буду использовать только белые самоцветы души. Черные самоцветы души были мерзостью.

Далее Фаренгар объяснил мне, как на самом деле зачаровывать оружие. Он взял мой лук и драгоценный камень души и положил их над символом пламени.

— Если ты еще не понял, символы служат катализаторами для зачарований. Сначала ты должен напитать драгоценный камень чарами. Для этого просто достань зачарование, которое ты запомнил, и вдави его в драгоценный камень.

Я послушался. Это было легко. Вскоре самоцвет стал холодным между моими пальцами.

— Хорошо. Теперь положи свой лук над символом и помести драгоценный камень так, чтобы он касался и символа, и лука.

Я снова повиновался. Внезапно символ ярко засветился, и свет устремился через драгоценный камень души в лук. От этого порыва самоцвет рассыпался, а лук начал светиться холодной аурой. Фаренгар ухмыльнулся.

— Видишь? Это очень просто, когда у тебя есть нужные материалы. При этом я могу понять, что эта концепция заставляет тебя дрожать. Манипулирование душами, разумными или нет, ну, всегда немного неоднозначно с моральной точки зрения. Но подумай о преимуществах.

Я ничего не сказал. Вместо этого я посмотрел на свой зачарованный лук. Теперь стрелы, которые он выпускал, были заряжены магией льда. В каком-то смысле это было приятно.

— И последнее, — сказал мне Фаренгар. — На предмет одновременно может быть наложено только одно зачарование, и ты не можешь дезачаровать то, что ранее зачаровал. А теперь давай научим тебя делать зелья…

Как оказалось, алхимия — это совсем другое дело, чем земное зельеварение.

Чтобы создать целительное зелье, требовалось смешать в ступке пшеницу, цветы синих гор и волдыри – редкие грибы – а затем пропустить полученную смесь через реторты и алембики. Получавшаяся в итоге жидкость обладала способностью заживлять раны, но ее сила зависела от мастерства алхимика. К счастью, Фаренгар был искусным мастером, и созданное им зелье могло исцелить, как минимум, рану от меча. Он также показал мне, как варить яды, обладавшие различными свойствами: один делал человека чувствительнее к огню, другой лишал его сил, а третий мог свести с ума. Я смешивал перья ястреба, хитин грязевого краба и обугленную шкуру скивера, чтобы создать противоядие, когда в комнату ворвался один из стражников, его лицо исказила паника.

— Дракон прибыл! — выкрикнул он.

Я на мгновение застыл, затем быстро разлил зелье по бутылкам, схватил свой лук и последовал за стражником на крыльцо. Мои глаза расширились от удивления, когда я увидел коричневое существо, кружащее над замком.

— Я видел его раньше… — прошептал я.

Дракон наконец увернулся от стрел и приземлился на крыльцо. Я узнал его. Стражники, Балгруф, Ирилет, Лидия и Хронгар, подняли оружие и окружили дракона. Я поднял руки, останавливая их.

— Оружие опустить! — воскликнул я. — Этот дракон нам не враг!

Все уставились на меня с недоумением. Я бросился к дракону и встал перед ним.

http://tl.rulate.ru/book/104551/3665382

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку