"Изучение секретов и тонкостей магии всегда будет меня интересовать". Гарри с усмешкой согласился.
"Ты выучил Подушечные чары по одной из наших книг?" спросила Гермиона, наслаждаясь мягкостью чар, несмотря на то что они сидели на каменной скамье. Гарри произнёс заклинание перед тем, как они сели, и она оценила это.
"Нет, думаю, это заклинание есть во втором классе Стандартной книги заклинаний". Гарри покачал головой, продолжая читать.
"Тогда мне придется поискать ее, она очень полезная". Гермиона с довольным вздохом вернулась к своей книге.
"В следующий раз я смогу сделать псевдолетающий ковер из одеяла для пикника". Гарри захихикал, а Гермиона посмотрела на него уголком глаза.
"Гарри, летающие ковры запрещены в Магической Британии", - Гермиона не сводила с него карих глаз. "Ты не должен делать то, что запрещено".
"Это не было бы незаконно", - усмехнулся Гарри, покачав головой. "Это было бы летающее одеяло для пикника, а не летающий ковер. Нет закона, запрещающего летающие одеяла для пикника".
"Нарушение духа закона не намного лучше, знаешь ли?" Гермиона повернулась и посмотрела на него более пристально. Она была готова соблюдать правила и законы. В конце концов, она уважала авторитеты. Просто так ее воспитали.
"О, но где же веселье в том, чтобы всегда следовать правилам?" Гарри спросил свою первую подругу, игриво подтолкнув ее локтем.
"Правила существуют не просто так, Гарри". Гермиона напомнила ему об этом уже в сороковой раз с тех пор, как познакомилась с мальчиком.
"Некоторые из этих причин не столько заботятся о безопасности других, сколько о сохранении статус-кво". Гарри ответил на это взглядом своих темно-зеленых глаз. Гермиона облегченно вздохнула и вернулась к книге. Еще одна победа для меня". Гарри мысленно похлопал себя по спине.
Когда Гермиона хотела напомнить ему о Правилах и Законах, ему обычно достаточно было напомнить ей о некоторых законах, которые Магическая Британия соблюдала в последние несколько десятилетий. Магглорожденные ведьмы и волшебники жили в Магической Британии не лучшим образом, и традиционалистская фракция Визенгамота стремилась защитить их статус-кво. Магглорожденным требовалось многое, чтобы подняться в статусе в своей стране, и неважно, насколько глупо было сдерживать других просто на основании их рождения.
Политика - это глупость". Гарри покачал головой и вновь сосредоточился на чтении.
-Суббота,5 октября.
"Как я позволила тебе уговорить меня на это?" в который уже раз спросила Гермиона.
"Потому что ты не можешь контролировать свое любопытство", - рассмеялся Гарри, когда они вместе уселись на одеяло для пикника. Гарри взял одеяло своей магией и наложил на него заклинание "Левитация". Одеяло медленно поднялось с земли, и Гермиона переместилась ближе к центру. Медленно и контролируемо Гарри поднял их обоих в воздух. В мгновение ока оба подростка оказались парящими на десятки метров в воздухе. "Готовы к полету?"
"А если я скажу "нет", тебя это остановит?" Гермиона закусила нижнюю губу.
"Да", - мгновенно ответил Гарри. "Если ты боишься и не хочешь лететь вот так, то нам не придется". Он не собирался принуждать ее к чему-либо.
"Обещай мне две вещи", - Гермиона повернулась к нему лицом. "Во-первых, никаких трюков и безумных полетов. Второе - мы пойдем медленно".
"Договорились", - с улыбкой пообещал Гарри. "Полетели!" Парящее одеяло для пикника начало двигаться вперед со скоростью умеренного бега. Гермиона сидела прямо рядом с Гарри в центре одеяла, пока они двигались. Десятки учеников увидели летающее одеяло с двумя студентами на нем. Крики "ковер-самолет" раздавались много раз, пока они летали вокруг.
Во время полета Гарри задел даже верхушки крытых дорожек. Они даже облетели несколько башен, когда Гермионе стало удобнее летать. В конце концов в воздухе их встретила Роланда Хуч, инструктор по пилотированию. Она летела на метле и выглядела весьма невеселой. Острый взгляд Роланды окинул одеяло для пикника, и раздался легкий вздох облегчения. Она перевела взгляд с одного на другого.
"Мистер Поттер, мисс Грейнджер, могу я спросить, что, по-вашему, вы делаете?" обратился Хуч к двум первокурсникам.
"Летаю, мэм", - честно ответил Гарри.
"Я вижу, мистер Поттер", - заметил Хуч, и подросток ухмыльнулся в ответ. "Почему вы летаете на этом одеяле для пикника? Вы купили зачарованный предмет у кого-то из старшекурсников?"
"Нет, мэм, - покачала головой Гермиона, отчего ее кустистые брюнетистые локоны заколыхались взад-вперед. "Это обычное одеяло для пикника, на котором Гарри использует свою магию".
"Мне говорили, что у вас огромный талант, мистер Поттер, но я считаю, что вам не стоит летать на одеяле, да еще и с другим учеником". Хуч окинула их резким взглядом. "Вы проследуете за мной на землю, а затем мы поговорим об этом с профессором Флитвиком. Независимо от того, сочтет ли глава вашего Дома это наказуемым проступком или нет, я ожидаю, что вы оба воздержитесь от подобных полетов. Полагаться на чары одного человека, чтобы обеспечить свою безопасность в воздухе, крайне небезопасно".
"Да, профессор", - Гермиона опустила взгляд на одеяло, и Гарри показалось, что она сейчас разрыдается.
Когда Гарри опустил одеяло на землю вслед за Хучем, они с Гермионой встали и отошли от предмета. Гарри щелкнул пальцами, и одеяло для пикника само свернулось и полетело в его протянутую руку. Дуэт первокурсников последовал за Летающим инструктором в кабинет Флитвика. Хуч резко постучал в дверь и пригласил войти. Хуч открыл дверь и провел их внутрь.
"Роланда? Мистер Поттер? Мисс Грейнджер? Что случилось?" спросил Флитвик, увидев их троих.
"Мистеру Поттеру взбрело в голову покатать себя и мисс Грейнджер по замку на одеяле для пикника. Я привел их к вам как к старосте, чтобы вы определили меру наказания, если таковая будет назначена". Хуч объяснил профессору Чародейства.
"Одеяло для пикника? А не ковер-самолет?" спросил Флитвик у серебристоволосой женщины.
"Да", - подтвердила Хуч, быстро кивнув.
"Ну, по крайней мере, они не нарушили закон о летающих коврах в Британии". Флитвик улыбнулся тому, что ему не придется иметь дело с подобным нарушением закона. "Однако, несмотря на то, что вы демонстрируете большие способности к магии, мистер Поттер, мы не можем допустить, чтобы студенты подвергали себя или других опасности действиями, подобными тому, что предприняли вы".
"Я понимаю, сэр". Гарри смотрел прямо в глаза своему старосте, готовый принять любое наказание.
"Поскольку вы не нарушили никаких законов или правил, я не буду наказывать вас в этот раз", - сообщил Флитвик, и Гермиона подняла голову, глядя на профессора чародейства. В уголках ее карих глаз появились слезы, но она быстро их вытерла. "Но вы оба должны пообещать мне, что этот инцидент больше не повторится".
"Да, профессор!" Гермиона мгновенно согласилась с яркой улыбкой.
"Я надеялась, что смогу получить разрешение хотя бы под присмотром". Гарри тяжело выдохнул, поскольку его планы по постепенному освоению самостоятельного полета были нарушены.
"А зачем, мистер Поттер?" не мог не спросить Хуч. "А что не так с метлой?"
"Мётлы - это нормально", - пожал плечами Гарри. "Но знать, что с помощью любого предмета можно летать, гораздо интереснее!" Он широко улыбнулся, а Хуч покачала головой, глядя на мальчика.
"Мы посмотрим на другие подобные испытания в будущем, мистер Поттер, а пока вы оба можете вернуться к своим делам". Флитвик с усмешкой посмотрел на двух детей. Гарри и Гермиона поспешили покинуть кабинет, довольные тем, что не попали в беду.
http://tl.rulate.ru/book/104324/3678523
Готово:
Использование: