Готовый перевод Crest of Souls / Гребень Души: Глава 18: Знакомство

Он пытался пройтись по дороге пешком, чтобы сэкономить оставшиеся деньги, но после постоянных блужданий по незнакомым переулкам и улицам ему ничего не оставалось, как сесть в общественную карету и вернуться в Купеческий район.

...

Колокольчик зазвенел, когда он толкнул полузакрытую дверь, и из-за стойки послышался задорный голос.

— Добро пожаловать! — сказал Лев с улыбкой, которая быстро сменилась недовольством, а затем снова превратилась в улыбку.

— Ты. Почему ты снова здесь? — Глаза Льва с тревогой искали Элмера. — Пэтти?

— Я пришёл один, — сказал Элмер, становясь перед стойкой. — У меня есть просьба, — добавил он, оглядывая лавку, заполненную захватывающими дух вещами, и на мгновение его взгляд упал на карманные часы, о которых он очень мечтал. Если бы только у него были деньги.

— Ну что? — сказал Лев, оторвав Элмера от созерцания, чтобы увидеть, как щека его симпатичного лица опирается на его ладонь, пока он неторопливо опирается на прилавок.

Элмер прочистил горло и протянул Льву бумажку: "Ты отдал эту бумаж..." Он прервал себя. — Пэтси, верно?

Лев посмотрел на него, потом на бумагу.

— Мой почерк, да. — Он кивнул и перевел взгляд на Элмера. — Это точно. Но какое отношение это имеет к твоей просьбе?

Элмера вдруг осенила короткая мысль. Он подумал, не спросить ли ему о домовладельце и не был ли Лев тем человеком, которого он так боялся. Но он тут же отогнал эту мысль и неопределенно выдохнул, прежде чем протянуть Леву еще одну бумагу. У него не было времени беспокоиться о чужих страхах.

— Я хочу купить эти ингредиенты, не мог бы ты мне помочь? — сказал Элмер.

Лев взял бумагу, просмотрел её, затем положил обратно на прилавок и пробормотал, не сводя с нее глаз: — Понятно. Значит, Пэтти узнала адрес именно от тебя. А я-то думал, с чего бы ей вдруг просить о таком. — Затем он перевёл взгляд с прилавка на Элмера.

— Значит, ты хочешь стать Асцендером, да? Почему я должен тебе помогать? — спросил он с легкой улыбкой, и от его вопроса и беззаботного выражения у Элмера заныло в груди. — Я дал этот адрес только потому, что Пэтти сама спросила, а она солгала.

«Солгала...?» — Брови Элмера сузились в раздумье.

Лев перевернул лицо на другую ладонь и постучал по бумаге с ингредиентами, лежащей перед ним.

— Раз у тебя есть список ингредиентов, значит, ты смог заставить его захотеть помочь тебе. Интересно, как тебе это удалось, да ещё и с Пэтти? Ты, должно быть, очень хорошо умеешь убеждать людей. Попробуй. — Лев поднял бровь, и Элмер инстинктивно отступил на шаг назад.

«Что здесь происходит?» — Пальцы Элмера беспокойно подкосились. Что он имел в виду, говоря, что Пэтси солгала, и дал ли он ей адрес, зная, что домовладелец, скорее всего, не поможет? Кем он был для домовладельца?

— Ты, — Элмер нахмурил брови и произнес дрожащим голосом, — ты тот, кого так боится домовладелец...

— Домовладелец? — Глаза Льва, в которых застыли следы усталости, внезапно вспыхнули, и он оборвал Элмера, оторвав лицо от неторопливого положения на ладони. — Только не говори мне, что этот сумасшедший дварф — тоже твой домовладелец?

«Тоже...?»

— А, уже не «тоже». Сколько месяцев прошло с тех пор, как я был там в последний раз? — Элмер быстро моргнул, его глаза сузились, глядя на странный пейзаж, проплывающий перед ним. По щелчку пальцев Лев каким-то образом поменялся личностями. — Простите. Ты, наверное, запутался.

«Конечно...»

— Видишь ли, я тоже когда-то был арендатором этого сумасшедшего дварфа. — От этих слов беспокойство Элмера как-то само собой улеглось, пока Лев снова постукивал пальцем по списку ингредиентов, лежащему перед ним.

— Как же ты уговорил его помочь тебе? Я уверен, что он, должно быть, издал свой безумный вопль и закрыл перед тобой дверь, так как же так? — В глазах симпатичного мужчины читалось неподдельное любопытство.

Элмер выдохнул, прежде чем спросить: — Ты был его арендатором? — Он сделал шаг назад и снова вперёд.

Лев усмехнулся.

— А как ещё я мог узнать адрес алхимика, который не хочет делать эликсиры?

Элмер кивнул в знак согласия. Иначе и быть не могло.

— К тому же, — продолжал Лев, — алхимиков не так-то просто найти, особенно с печатью императора. — Элмер задохнулся, его глаза расширились, а шея выгнулась вперед, и Лев с улыбкой резко указал на него через стойку.

— Я тоже был удивлен, когда узнал об этом. Откуда у этого дварфа печать императора? — вздохнул Лев и снова откинулся на прилавок, чтобы расслабиться. — Я пытался стать Асцендером, но он так и не помог. Закрыл передо мной дверь и больше не открывал её, никогда. Даже когда я хотел оставить ключи от своей комнаты, он сказал, чтобы я оставил их у двери. Представляешь?

— Так ты так и не стал Асцендером? — Элмер с любопытством спросил, так как не знал, как узнать, стал он им или нет. Жрецы в ту ночь казались вполне человечными даже во время ритуала.

— Нет, — покачал головой Лев, а затем протянул руки. — Как видишь, всё ещё человек, — сказал он и вздохнул. — Я понял, что это не стоит риска. Уверен, ты знаешь, о каком риске я говорю.

Элмер остался неподвижен.

— Да.

— И несмотря на это, ты всё ещё намерен действовать?

— Да. — Для него это стоило риска.

— Ну, это меня не касается. — хмыкнул Лев. — И всё же мне хотелось бы знать, как ты убедил этого маленького человека. Расскажи мне.

Элмер сделал это, пожертвовав ногой... и умоляя. Внезапно пальцы на ноге снова разболелись.

Он покачал головой.

— Не могу сказать.

Лев щелкнул языком: — Секреты, наверное. — Затем он томно помахал Элмеру тыльной стороной ладони. — Должно быть, это что-то очень важное, раз этот человечек решил тебе помочь. — Он покачал головой.

— Хотя с какой стати?

«Подожди. Что?»

После всего, о чем они только что говорили? Разве это не нормально, что, узнав друг друга получше, два человека будут помогать друг другу? Элмер недоверчиво вскинул брови, а Лев опустил взгляд на него.

— Что? Ты же не ожидал, что я передумаю и помогу тебе только потому, что ты — арендатор моего бывшего домовладельца?

«Я...» — Элмер со вздохом наклонил голову вперед.

— Я не знаю, что тебе сказать, — сказал Элмер, совершенно не думая о том, чтобы упоминать о своей сестре. — Как мне убедить тебя помочь мне? — Затем он облокотился на прилавок и приблизился к симпатичному ломбардщику, его глаза под линзами очков остро блестели от усердия.

— Расскажите мне, — добавил он.

— Ну... — Лев запнулся и поднял глаза к потолку, а затем постоянно двигал головой влево-вправо, пока Элмер молча наблюдал за ним, предвкушая ответ.

— В чем дело? — Элмер заставил себя сказать, когда больше не мог этого выносить, и Лев прекратил свои движения головой и обернулся к нему.

— Тогда, — сказал Лев, — расскажи мне, какие у тебя отношения с Пэтти.

Элмер почувствовал, как его желудок сжался, когда он неподвижно уставился на воздушное лицо Льва, на котором играла слабая улыбка.

Он едва не рассмеялся. Какие у него отношения с Пэтси? Конечно, они были... Удивительно, но это слово никак не могло сложиться в голове Элмера, и его брови тяжело опустились, когда он оторвал взгляд от Льва и перевёл его на стойку.

Какие у него с ней отношения? Ему тоже было интересно. Были ли они друзьями или нет?

— Ну? — Лев поиграл пальцами по стойке, и Элмер снова перевёл взгляд на молодого человека.

Что он должен ему сказать? Что именно заставит этого человека помочь ему?

Элмер неопределенно вздохнул и, не задумываясь, произнес: — Знакомая.

Лев перестал играть пальцами, приподняв бровь.

— Знакомая?

Элмер кивнул.

— Да. Мы мало что знаем друг о друге. — Его нос неясно дернулся дважды.

— Мы не друзья. Я пришел сюда с ней только для того, чтобы получить плату за работу, которую она мне предложила. Вероятно, она дала мне адрес в качестве какого-то бонуса. — Элмер повернулся и жестом обвел магазин.

— Как видишь, я пришёл один. Мы разошлись в разные стороны, как только я получил оплату. — Он обернулся, чтобы встретиться с янтарными глазами Лева, бесстрастно сверлившими его, и это заставило Элмера слабо вздрогнуть.

Внезапно Лев хлопнул в ладоши и расплылся в ухмылке.

— Конечно. Она ни за что не стала бы связываться с ребенком. — Он наклонился ближе к Элмеру и прошептал: — Она предпочитает мужчин чуть постарше. Как я. — хихикнул он.

По правде говоря, он был мужчиной лет двадцати пяти, не больше, и...

«Я не ребенок...» — проворчал Элмер про себя. Он сбросил кожу ребенка пять лет назад.

Он почувствовал, как сдавило грудь.

«Что именно пережила Пэтси?» — подумал Элмер. Что именно довело её до такого состояния? Может, ему стоит попытаться разыскать её или что-то ещё?

Он покачал головой и нерешительно отмахнулся от этой мысли. Сейчас ему нужно было только достать ингредиенты и найти способ помочь сестре. Он должен был думать только о ней, только о ней и ни о ком другом.

«Но почему же его грудь всё ещё сжималась?»

— Итак, — сказал Элмер, утихомирив свои мысли, — теперь ты мне поможешь?

Наверное, стоит. Он был не таким, каким его считал Лев, и не было причин отказывать ему в помощи.

Лев шмыгнул губами.

— Хорошо, — сказал он, затем достал из-под прилавка ручку и написал на обратной стороне бумаги с ингредиентами, которую дал ему Элмер.

— Вот. — Закончив, он подтолкнул бумагу к Элмеру, чтобы тот взял её.

— Иностранный район, — сказал Лев, указывая пером на бумагу. Найдите паб с таким названием и скажите бармену «Чёрный рынок». Только это, ничего больше. И постарайся не вести себя как ребёнок.

«Шар судьбы... Странное название для паба...» — подумал Элмер не отрывая глаз от бумаги, предпочитая игнорировать ту часть, где Лев снова косвенно назвал его ребенком. Но...

Он пробормотал: — Почему всё это выглядит так, будто то куда я иду...

— Незаконно? — Лев оборвал слова Элмера и с усмешкой дополнил их. — Потому что это так. — Элмер поднял глаза на ломбардщика.

— Если ты хочешь пройти через законный процесс получения ингредиентов, то тебе придется подать в Церковь прошение о том, чтобы стать Асцендером. Они будут тайно наблюдать за тобой в течение нескольких месяцев, за тем, как ты ведёшь свою жизнь и всё такое. Если их всё устраивает, они одобряют твою просьбу и посылают тебе ингредиенты — и продолжают наблюдать, заметь. — Лев опустил глаза на свои пальцы, пока возился с ручкой между ними.

— А если нет, то они также продолжают следить за тобой, несмотря на то что отклонили твою просьбу, чтобы убедиться, что ты не станешь им другим способом. Так что выбор за тобой. Хочешь ли ты прожить всю жизнь под наблюдением закона, или ты выберешь другой путь?

Неужели именно это произошло бы, если бы он поступил в Церковную школу? Элмер вдруг порадовался, что подслушал Ника и Ньюта. В противном случае он потерял бы всё своё время и лишился бы личной жизни.

Странно, но незаконные действия уже не казались ему чем-то ужасным, ведь это был единственный способ получить то, что он хотел.

— Спасибо, — с поклоном сказал Элмер. — Я пойду по этому пути. — Он помахал Льву бумагой в руке, после чего развернулся и вышел из магазина. Но, несмотря на то что он получил то, за чем пришёл, в груди у него всё ещё не улеглось.

Может быть, ему следовало спросить о Пэтси?

...

Элмер потратил огромную сумму в двадцать пенсов, чтобы попасть в Иностранный квартал, но если бы он хоть немного относился к деньгам, то сказал бы, что оно того стоило. Ни одно место не могло сравниться с этим районом по красоте. Ни железнодорожный вокзал, ни Купеческий район, ни, разумеется, Задворки.

Люди здесь ходили в разноцветных одеждах, каждый был одет не так, как другие. Словно здесь проходил какой-то фестиваль.

Мириады зданий величественно вырисовывались, солнце было гораздо теплее, словно здесь взошло совсем другое, а голубое небо казалось чище и прозрачнее.

«Что произошло? Ведь это был тот же самый город, не так ли? Так почему же это место так изменилось? Может, дело в людях?» — Элмер стоял в недоумении. Он мог бы остаться здесь навсегда.

Он внезапно освободился от тоски.

Навсегда? Нет. У него есть дела.

Элмер взял себя в руки, закрыл широкий рот и перешёл дорогу, как только она немного освободилась.

«Шар судьбы...» — Он поднял глаза на деревянную вывеску стоящего перед ним двухэтажного кирпичного здания и уточнил, где находится.

— Хорошо, — пробормотал Элмер, сглотнул слюну, затем подтянул подтяжки и толкнул дверь — звон входного колокольчика наполнил его уши более мягким звуком, прежде чем в них ворвался шумный, охватывающий всё внутреннее пространство паба.

Он бы сказал, что в пабе царит уютная атмосфера, если бы только здесь было поменьше людей. Для места, не такого большого, как вокзал, здесь было до абсурда многолюдно — по крайней мере, для Элмера.

Деревянные столы и стулья были расставлены по всему помещению, некоторые из них были отполированы до блеска, а некоторые заметно поизносились.

Прекрасная песня звучала из уст цветисто одетой дамы на театральном помосте, и неважно, были ли люди, заполнившие зал, одеты в костюмы и расшитые платья или в простые жилеты и подъюбники — впрочем, джентльмены и леди всё ещё сохраняли свою утонченность, — все они слишком шумно пили, пока слушали.

То в одном, то в другом углу шли азартные игры. Кто-то играл в кости, кто-то в карты, а кто-то участвовал в других играх, о существовании которых Элмер даже не подозревал.

В комнате было довольно светло, чему способствовали газовые лампы, свисавшие со всех углов искусно оформленных стен.

Когда Элмер вошёл в дверь, был полдень, но сейчас ему показалось, что наступила ночь.

«Почему они так много пьют днём? Неужели здесь действительно проходит какой-то праздник?»

Элмер вздохнул, вспомнив, зачем он здесь. Он оглядел паб и, заметив барную стойку, пробормотал про себя сквозь колотящееся сердце: — Не веди себя как ребенок.

— Могу я вам помочь... молодой сэр? — спросил появившийся перед Элмером молодой бармен с долей скептицизма в голосе, не зная, как к нему обращаться.

Элмер оглядел джентльменов и леди, окружавших столик, и, заметив, что никто из них не смотрит на него, значительно выпятил грудь.

— Чёрный рынок, — сказал он, напрягая голос.

Бармен оценивающе посмотрел на него, и Элмер почувствовал, как у него затрепетали внутренности, затем бармен жестом указал головой в сторону.

— Через ту дверь.

Элмер выдохнул, его грудь опустилась, и, кивнув бармену, он подошёл к двери, за которой стояла грузная фигура мужчины.

Элмер встретился с суровым взглядом привратника, и его грудь снова сжалась, затем он вспомнил слова Лева и дернул головой в сторону бармена, заставив привратника бросить быстрый взгляд туда и обратно, прежде чем пропустить Элмера в дверь.

Ещё одна победа. Элмер закрыл глаза и отпустил все накопившееся беспокойство.

Когда он снова открыл их, то обнаружил, что находится в переулке, огороженном высокими кирпичными стенами. Посмотрев направо, он увидел двух привратников, стоящих на страже перед двумя расположенными рядом друг с другом дверями.

Он подтянул подтяжки и подошёл к ним, ожидая, что его снова встретят суровые взгляды, но, когда он подошёл, они, не теряя времени, ушли с его пути и распахнули перед ним двойные двери, позволяя ему заглянуть вниз, на бездонную лестницу и её проход, освещенный газовыми лампами.

Элмер хмыкнул, кивнул привратникам и шагнул на лестничную площадку, и вскоре эхо захлопнувшейся за ним двери донеслось до его ушей.

http://tl.rulate.ru/book/104179/3653199

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь