Готовый перевод Fate/Ultimate Antagonist / Абсолютный Злодей: Глава 10

[Углубляясь в изучение магии, вы также начали тренироваться в бою.]

[Вы по-прежнему выбирали меч в качестве оружия, но, помня о вдумчивой подсказке системы, вы не забывали практиковаться в копье в свободное время.]

[К сожалению, в нынешнюю эпоху скорострельное револьверное казнозарядное огнестрельное оружие еще не разработано. В противном случае ваше мастерство фехтования достигло бы вершины искусств Ашина.]

"... С искусством Ашина все в порядке. Но означает ли эта система, что я мусор?»

«Но все стреляют магическими лучами наугад. Кто, черт возьми, сражается в ближнем бою?"

Влив силу магии теней в хрупкий деревянный меч в своей руке, казалось бы, случайный удар без особых усилий разрезал скелета, вызванного Морганом, сродни разрезанию масла.

Он был почти погружен в восторг от этого улучшения боевых искусств, боевые инстинкты высшей формы жизни были поистине экстраординарными. С помощью коротких тренировок каждый день его тело быстро овладевало мышечной памятью, сформированной годами опытными солдатами.

В сочетании с Оком Разума, отточенным во время его тренировок, если он чувствовал слабость врага, меч бесшовных теней мог определить победу или поражение в одно мгновение.

Его старик, Вортигерн, время от времени присоединялся к тренировкам.

В такие времена... Это не имело никакого отношения к победе или поражению. Элвин мог только сказать, что продержаться еще несколько секунд считалось победой.

Под стремительным фехтованием Вортигерна его меч в руке казался ненадежным, как плавающая ряска под дождем, готовая в одно мгновение опрокинуться.

Но с каждым новым спаррингом время, которое он мог выдержать, становилось все больше...

[Вортигерн намеренно не призывает вас практиковать боевое мастерство, но ваши навыки продолжают быстро совершенствоваться.]

[Три года пролетели быстро, и в замковом взоре Вортигерна он, который пощадил всего тридцать процентов своей силы, все еще не мог сломить вашу защиту после десяти раундов.]

[Уронив сломанный деревянный меч, вы могли почувствовать значительное улучшение своего боевого навыка. Однако, когда вы смотрели на Вортигерна, вы не видели никакой радости в его глазах.]

[Помолчав, старик наконец слабо вздохнул.]

[- Элвин, с точки зрения фехтования, я больше ничему не могу тебя научить. В будущем исследуй путь, по которому ты хочешь идти самостоятельно."]

[Наблюдая за тем, как фигура Вортигерна постепенно исчезает в ночи, он понял, что в сумерках этой ночи уход старика не казался одиноким.]

[Вы никогда не видели Вортигерна таким пустынным. Почему великий царь, носящий имя мятежа и тирании, вздыхал о быстром росте своего сына?]

[Вы поняли, что ответ, стоящий за этим, может быть чрезвычайно жестоким.]

[Тем не менее, это не может остановить шаги вашей практики.]

[Вы не знали, когда будет следующий триггер симуляции, и возможности были редкими. Вы бы ухватились за любую возможность, способствующую выживанию.]

[Маскировка, скрытность, убийство, контрнаблюдение, сокрытие дыхания...]

[Вместо того, чтобы быть рыцарем, вы становились больше похож на убийцу с точки зрения навыков.]

[И у вас не было никаких угрызений совести по этому поводу. Как сказал Вортигерн, выживание важнее чести.]

[Ваша способность выживать улучшалась с преувеличенной скоростью, и вскоре даже Моргана не могла критиковать ваши навыки.]

[Она должна была признать, что теперь, даже будучи великим магом, ей придется приложить некоторые усилия, чтобы победить вас. Для одиннадцатилетнего ребенка это было поистине невероятно.]

[Сегодня у вас уже был капитал, чтобы защитить себя.]

[Элвин Пандрагон, рожденый как сын Белого Дракона остался неизвестным миру. Таким образом, вам не нужно было маскироваться, и вы могли гордо стоять на солнце.]

[Пришло время, пришло время измерить эту огромную землю своими собственными ногами.]

[Под сияющей луной и яркими звездами...]

[Стоя лицом к лицу с лунным светом, вы распахнули шторы спальни, спрыгнул с высокой башни замка, и ваша подвижная фигура растворилась в бескрайней ночи, как вода, тающая в воде.]

[Вортигерн усилил патруль городской стражи в качестве испытания для вас, но вскоре даже самая плотная оборона стала бессмысленной.]

[Под покровом ночи огромный город-замок стал таким же знакомым, как ваша гостиная. Умело используя теневую скрытность, вы свободно передвигались по улицам Лондиниума.]

[Отправляясь в путь до рассвета и возвращаясь в сумерках, смена времени суток была моментом, когда вы входили и выходили.]

[С развитием ваших различных навыков диапазон ваших путешествий во время прогулок расширился. Вначале, просто прогуливаясь по лесам возле крепости, постепенно ваши шаги распространились в города и деревни в сотне миль от Лондиниума. Для вас, как для высшей формы жизни, преодолевать большие расстояния, как скачущая лошадь, не было трудной задачей.]

[Во время своих путешествий вы не раз сталкивались с бандитами, в том числе с мародёрами из англосаксов и лицами кельтов.]

[Вы вздохнули, но в этом не было ничего удивительного. В такие хаотичные времена закон джунглей, где сильные охотились на слабых, естественно, стал универсальным кредо выживания.]

[Все говорили, что эти бандиты были приспешниками Вортигерна. Причина, по которой некогда великая Британия впала в нынешнее состояние смятения и хаоса, заключалась в катастрофической катастрофе, вызванной драконом, исполненным злых деяний.

[Эти слухи, противоречащие тому, что вы видели, повергли вас во все большее замешательство...]

[Что на самом деле хочет сделать старик?]

[Несмотря на то, что Вортирегн носил мятежное и несправедливое имя короля, он строго запретил своей армии заниматься грабежом, и нарушители были сурово наказаны.]

[Чтобы решить проблему этих иностранцев, он наградил их землей для обработки, обменял военные заслуги на освобождение от налогов и построил дома. С тех пор они больше не странствуют.]

[Земельные проблемы часто были основной причиной беспорядков, и вы не могли не удивляться, что Вортигерн, несомненно, обладал дальновидным стратегическим видением.]

[В сочетании с жесткими методами дракона, большая армия чужеземцев, хотя первоначально и представляла потенциальную угрозу, теперь находилась под командованием и преданностью этого короля. Хотя там могли быть дезертиры и бандиты, встреча с таким количеством грабителей казалась слишком большой...]

[После того, как Вортигерн захватил город, он никогда не начинал грабежей или массовых убийств. Вместо этого, обыскав город, он позволил кельтам бежать со своими семьями и имуществом.

[Вместо того, чтобы захватывать города, это было больше похоже на... прогоняя этих людей.]

[Вортигерн часто водил армию повсюду, не стремясь к богатству или власти.]

[Тогда чего же он на самом деле добивался?]

[Если он действительно хотел приказать чужеземцам грабить его собственный народ, зачем идти таким окольным путем?]

[К сожалению, Вортигерн так и не ответил на ваши вопросы. Этот старик действительно таинственный человек, который оставляет людей с бесконечными мыслями.]

[Без сомнения, эти бродячие чужеземные народы не были армией Вортигерна. Однако, столкнувшись с бандитами, занимающимися грабежом, вы не имели пощады.]

Почти незаметный тусклый свет меча, похожий на тени, прорезал кости и плоть, издавая раздражающий скрежещущий звук.

Цветущая кровь брызгала, как капли дождя, на узкой тропинке между лесами, медленно просачиваясь в почву.

Вытирая пятна крови с меча кончиками пальцев, Элвин, несмотря на то, что это было его первое убийство, не чувствовал никаких колебаний в своих эмоциях.

Ни удовольствия, ни страха.

Наблюдать за тем, как на глазах отрубают тело человека, было похоже на размахивание мечом по деревянному столбу, причем порезы неизменно чистые и аккуратные.

В конце концов, Элвин не мог вкладывать никаких эмоций в убийство.

Возможно, подумал он, он действительно обладает хладнокровными чертами, присущими злодею.

Глядя на голову павшего товарища перед собой, шокирующая сцена заставила ноги горных бандитов задрожать.

Медленно выйдя из растекающейся лужи крови, чистый и новый клинок отразил их испуганные лица.

— Раз уж вы обнажили мечи, я полагаю, вы приготовились умереть?

Вместе со словами седовласого юноши между деревьями начали тихо проплывать тени.

Тонкий и неосязаемый тусклый свет меча бесшумно прошел сквозь шеи, как будто Мрачный Жнец размахивал своей косой, чтобы пожинать души.

Но это была всего лишь мгновенная тень.

Всем бандитам, осмеливавшимся обнажить мечи, Элвин в ужасе отрубал головы.

«Бежим!»

Группа горных разбойников разбежалась, как птицы и звери.

Тем не менее, для тех, кто был достаточно умен, чтобы решиться на побег, Элвин не обладал превосходными качествами прощения, как святой.

Тонкая тень точно прошла через щели между пальцами.

Убегающие бандиты внезапно издали серию непрерывных болезненных криков.

Они задыхались от боли и падали на землю, глядя на свои отрубленные пальцы в грязи, подсознательно пытаясь поднять их, но с ужасом обнаружив, что не могут.

Потому что руки у всех остались с голыми ладонями, и они на всю оставшуюся жизнь обрели фигурку, похожую на Дораэмона.

— Я пощадил твою жизнь, раз ты не обнажи меч.

Сидя на корточках перед главарем горных бандитов, Элвин спокойно смотрел на него в серо-железных глазах.

«Запомни мое лицо. Если есть кто-то, кто хочет отомстить, не стесняйся найти меня».

Купаясь в испуганных и обиженных взглядах толпы.

Седовласый юноша ушел с этими словами, не оглядываясь.

[Прогуливаясь по обширным лесам Британии, вы предались изучению разнообразной флоры эпохи богов.]

[В лесу густо стояли высокие гигантские деревья, такие огромные, что нескольким людям пришлось бы обнять их, чтобы измерить их обхват. Пышная листва покрывала их, а стволы были прямыми и крепкими. Изумрудно-зеленый полог почти полностью блокировал солнечный свет, из-за чего твоя изначально высокая фигура казалась чрезвычайно маленькой.]

«Итак, это милость века богов...»

Седовласый юноша протянул руку, поглаживая высокое древнее дерево перед собой.

Между ладонью и шершавой корой раздался едва различимый звук, мягко распространявшийся по этому тихому лесу.

Резкий контраст между высоким и крошечным создавал ощутимое ощущение молчаливого благоговения, принесенного природой.

Он резко подпрыгнул, ловкими движениями перепрыгивая между замысловатыми ветвями. Стремительная серебристая фигура быстро скрылась в пышной зеленой кроне.

Он стоял на крепкой ветке посреди леса, окруженный зелеными листьями, и солнечный свет с неба над головой просачивался сквозь щели в ветвях, брызгая на щеки юноши. Его светлая кожа, освещенная ясным светом, излучала нежное и утонченное очарование, похожее на полупрозрачные драгоценные камни.

Стоя на этой массивной ветке в пологе леса, Элвин смотрел на бесконечный горизонт, залитый солнечным светом.

Насколько хватало глаз, там были высокие зеленые облака и море синевы.

http://tl.rulate.ru/book/103974/3654044

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь