Готовый перевод Only the Duke's child is needed / От герцога мне нужен только ребёнок: Том 1 глава 16 Первая встреча

-Мадам, ушла в гильдию.

Поздно ночью это были первые слова Рут, обращённые к Хардину, который просматривал документы в своём кабинете после возвращения домой.

Хардин, который был погружен в свои бумаги, не отрывая взгляда от документов независимо от того, входил кто-нибудь или нет, удивлённо посмотрел на Рут, услышав неожиданную новость.

-Что все это значит?

-Джером Кен, который патрулировал особняк, видел, как мадам и горничная ускользали около часа назад. Итак, он последовал за ними, и они вошли в квартал гильдий.

Хардин опустил бумаги, которые держал в руках, и спросил, все еще озадаченный.

-В такое время?

-Да. Они только что вернулись в особняк.

Тихий смешок сорвался с губ Хардина.

Он никогда бы не подумал, что внешне скромная леди пойдёт на такую милую выходку. Быть застигнутой врасплох было довольно волнующе.

-Должны ли мы углубиться в суть запроса?

-Зачем?

-Кто знает, что она может замышлять, объединившись с королевской семьёй? Возможно, она планирует поглотить Дель Марк. Но сейчас маловероятно, что они стали бы так безрассудно трогать принцессу, когда есть так много людей, которые могут действовать от имени императора.

-Что ж, в этом есть смысл

-Более того, даже если они планируют что-то подобное в отдалённом будущем, это, вероятно, не сейчас. Императору понадобится моя сила.

Сильные слова, которые принесут победу в войне за завоевание.

О цели этого брака, которому способствовал Иван, можно было смутно догадаться из разговора на королевском банкете.

-Почему она была в гильдии?

На вопрос Рут Хардина, который все еще нервно теребил свои слегка влажные чёрные волосы, сжал виски от головной боли.

Это было то, что он хотел знать.

С её маленькой головкой, о чем она думала и что замышляла.

Но нелегко было легко выяснить цель клиента из гильдии, и если если бы её заставили это сделать, это стало бы еще большей проблемой. 

Если бы Блэр узнала, она бы вообще скрыла свою цель.

После некоторого молчаливого Хардин тихо пробормотал.

-Пока просто обеспечь защиту. И будьте осторожны.

До Нового года оставался всего день.

К тому же это был последний день года.

Блэр, как обычно, спустилась в столовую к завтраку. Сегодня место Хардина снова пустовало.

-Его Высочество уехал сегодня рано утром по работе.

Мейсон, предложивший ей стул, объяснил, словно оправдываясь.

Это имело смысл, учитывая, что он не ужинал с ней с того самого дня, когда был инцидент со служанками.

Но это было уже знакомое зрелище для Блэр.

-Я все еще хотела поблагодарить его за то, что он сделал для Лины.

Она подумала, что должна поблагодарить его, если они встретятся снова.

После завтрака Блэр немного отдохнула, примерив платье, сшитое графиней Сионель для новогоднего фестиваля.

-Мадам, леди Агнес здесь.

Вздрогнув, проснувшись, услышав голос Лины, она обнаружила, что пришло время для чаепития, о котором она договорилась с Агнес.

Мы пошли в оранжерею, где была Агнес, которая ждала её, тепло поприветствовала.

-Здравствуйте, мадам. Последние несколько дней было очень холодно. Надеюсь, у вас все было хорошо.

-Да, я надеюсь, что с леди Лорелин тоже все в порядке.

-Да,я благодаря вам.

Они запланировали встречу на то же время, что и первое чаепитие на прошлой неделе, и сегодня у них было второе чаепитие, так что это была их первая настоящая консультация.

Блэр нервно теребила край своей чашки.

Обычно ей не нравились встречи с незнакомцами, но она сегодня особенно нервничала. Она встречала многих незнакомцев, даже если не хотела этого, будучи принцессой по рождению.

В качестве исключения, она была неловкой и нервничала, общаясь с жителями герцогства Дель Марк до своей реинкарнации.

«Их постоянно меняющиеся взгляды, казалось, оценивали, была ли она подходящей герцогиней или кем-то подходящим для Хардина»

После возвращения в прошлое она больше не боялась этих взглядов, но, как ни странно, встреча с Агнес заставляла её нервничать.

Казалось, что Агнес видит все насквозь.

Ей было непривычно делиться своей историей с кем-либо. После смерти Эсмеральды она ни с кем не делилась своей историей.

Агнес подала ей тёплый чай и расслабилась.

-Кстати, такое чувство, что мы только вчера встретили Новый год, и в мгновение ока уже наступил последний день этого года. Время действительно летит, не так ли?

-Да.

Блэр не хотела ограничиваться кратким ответом, но ей особо нечего было сказать.

Она всегда жила жизнью, в которой кто-то другой управлял атмосферой, и ей не приходилось думать, что сказать.

К счастью, Агнес, похоже, не возражала.

-Сегодня мы решили поговорить о старых историях, не так ли?

-Да. С чего нам начать?

-Ну, может быть, будет трудно что-то придумать, если мы просто попытаемся вспомнить… Как насчёт того, чтобы поговорить о воспоминаниях о новогоднем фестивале?

-Новогодний фестиваль?

-Что произошло на новогоднем фестивале в год аварии. Вы случайно не помните какие-нибудь эпизоды? Даже самые маленькие.

Блэр легко вспомнила тот день.

Это был день, когда она впервые встретила Хардина.

За день до того, как Блэр исполнилось одиннадцать лет.

В этот последний день года, который она редко встречала с родственниками, с которыми она редко встречалась, они обменялись новогодними поздравлениями.

Блэр приложила дополнительные усилия, чтобы принарядиться, и посетила дворец императрицы. По какой-то причине в последнее время она не могла встретиться с Эсмеральдой, потому что та была занята.

-Я сегодня мы сыграем в карты с Ее Величеством императрицей. Сегодня я определённо выиграю.

С полным сердцем она вошла во дворец Императрицы.

Однако там уже ждал гость.

-О, какое совпадение, Блэр.

Рядом с Эсмеральдой, которая приветствовала её со своим обычным ласковым выражением лица, сидел незнакомый мальчик.

С той же решимостью, что и у Эсмеральды, у него были аккуратные чёрные волосы и светлое лицо, чистая мальчишеская улыбка и ярко-голубые глаза.

Блэр с первого взгляда поняла, кто он такой.

Он был молодым хозяином нынешнего герцогства Дель Марк, Хардин Дель Марк, единственным племянником Эсмеральды.

Эсмеральда часто рассказывала истории о Хардине.

«Он одинокий ребёнок. Я надеюсь, что он найдёт такого хорошего друга, как ты"

В ответ на взволнованные слова Эсмеральды, Блэр пообещала стать его другом, если они когда-нибудь встретятся.

Однако, когда Блэр наконец повернулась к Хардину, она посмотрела на него настороженно. Ей не понравился незваный гость, нарушивший мирное время с Эсмеральдой.

-Позволь мне представить тебя, Хардин. Это Ее Высочество принцесса.

Эсмеральда нежно обняла Хардина за плечи и представила Блэр.

У мальчика, который приветствовал её, было безупречное поведение, но в его взгляде был безошибочный намёк на дерзость.

Увидев этот взгляд, Блэр вздрогнула.

Для Блэр, которая всегда была окружена дружелюбными людьми, безразличие мальчика на несколько лет старше её было незнакомым и пугающим.

Но она не могла убежать после приветствия и не могла разочаровать ожидания Эсмеральды, поэтому поздоровалась с ним неуверенным голосом.

-П-приятно познакомиться. Хардин Дель Марк.

-Я подумала, было бы неплохо, если бы мы встретились хотя бы раз. Я рада познакомиться с тобой вот так.

Эсмеральда была довольна встречей двух детей, но Блэр чувствовала себя неловко в присутствии Хардина. К счастью или к несчастью, мальчик, казалось, не интересовался Блэр.

Эсмеральда, наблюдавшая за двумя детьми, которые даже не смотрели друг другу в глаза, первой внесла предложение.

-Сыграем ли мы сегодня снова в карты?

-Да, звучит заманчиво!

Блэр была увлечена игрой в карты, а у Хардина было безразличное выражение лица, но он присоединился к игре с ними двумя.

Однако по мере продолжения игры выражение лица Блэр постепенно становилось более серьёзным. Шёл уже четвёртый раунд, и Хардин неизменно выигрывал.

Хардин, который продолжал побеждать, также становился все более беспечным, что придавало Блэр еще большей решимости победить.

Однако они не обменялись ни словом и даже не посмотрели друг на друга. С такой скоростью, независимо от того, сколько еще игр они сыграли, двум детям было трудно сблизиться.

Эсмеральде, которая была сбита с толку, пришла в голову другая идея.

-Играть в одну и ту же игру снова и снова кажется немного скучным. Как насчёт того, чтобы на этот раз попробовать поиграть в "Ловца воров”?

Итак, началась игра в “Ловца воров".

Сначала быстро появлялись одинаковые пары карт, и игра быстро развивалась. Вскоре не хватило достаточного количества карт, и пришло время начать психологическую битву.

-О боже.

Эсмеральда, вытянувшая карту у Хардина, тихо вздохнула. Это означало, что Хардин вытянул карту вора.

На этот раз была очередь Блэр брать карту Хардина. Однако Блэр колебалась и не могла заставить себя взять карту у Хардина сразу.

«Этот человек такой страшный ...»

Чтобы вступить в психологическую битву, нужно было посмотреть в лицо собеседнику, чтобы оценить карты, но Блэр боялась смотреть прямо в глаза Хардину.

Отчасти это было из-за его холодного поведения, но также из-за слухов о “власти”, передающейся в герцогстве Дель Марк.

http://tl.rulate.ru/book/103929/3769735

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь