Готовый перевод Only the Duke's child is needed / От герцога мне нужен только ребёнок: Том 1 глава 14 Комплекс скорби герцога

-Мадам, здесь баронесса Сионель.

Она была одной из служанок герцога.

Блэр наклонила голову. Как бы служанки герцогства ни восхищались своим господином Хардином, они относились ко мне неохотно, поэтому обязанностью Лины всегда было передать мне послание.

Блэр, поспешно закончившая чаепитие с Агнес, покинула оранжерею и вернулась в особняк.

Баронесса Сионель, ожидавшая в своей спальне, приветствовала Блэр своим характерным голосом высотой в октаву.

-Я хотела сказать вам спасибо за свадебное платье, но не смогла с вами связаться, потому что вы очень спешили после свадьбы.

-О боже! Вы стали еще красивее с тех пор, как вышли замуж. Ваше Высочество, нет,теперь мне следует называть вас герцогиней.

-Самая красивая женщина в империи носила его, поэтому именно я должна быть благодарна. Я также благодарна за то, что вы оказали мне честь сделать вам моё первое свадебное платье.

Блэр оглядела комнату, слушая утренние слова баронессы Сионель. Лины здесь тоже не было видно.

-Как герцог уже упоминал ранее, я тщательно отобрала и подготовила ткани, лёгкие и подходящие для холодной погоды. Я думаю, ваш муж беспокоился, что вы можете простудиться.Хи-хи

Шутки баронессы Сионель исчезли, даже не пролетев в голове Блэр ни на мгновение. Для нее было важно то, что Лины сейчас не было в этой комнате. Лина не появлялась до тех пор, пока Блэр не посмотрела на платье, которое принесла баронесса Сионель, и не определилась с дизайном нового платья.

После того, как баронесса Сионель ушла, Блэр спросила одну из служанок поблизости о том, что её беспокоило.

-Где Лина?

Горничная на мгновение заколебалась, избегая взгляда Блэр, затем ответила.

-Ну, я ... я могла бы пойти и поискать её, если вы хотите?

-Нет, просто оставь это.

Блэр встала и снова надела меховой халат, который она сняла. -Может, мне пойти прогуляться?

-Да.

Горничная приготовилась последовать за Блэр, но Блэр остановила её.

-Я пойду одна.

-О, хорошо.

Блэр вышла из комнаты, оставив горничную позади.

Служанки, ожидавшие перед комнатой, склонили перед ней головы.

Блэр прошла мимо них, спустилась на первый этаж, а затем тихо вернулась наверх. Сквозь приоткрытую дверь комнаты можно было услышать шёпот горничных.

-Лина, куда она пропала? Я уверена, она плачет где-то, только потому, что её толкнули в мусорную яму?

-Плачет? Сомневаюсь. Она как раз собиралась помыться.Теперь это уже не смешно.

-В любом случае, все равно ей будет трудно избавиться от запаха.

-Но она же ничего не скажет своей госпоже, верно?

-Если бы это было так, у меня бы уже давно были проблемы. Я все это знаю. Независимо от того, насколько благородна её госпожа, она чужая в этом особняке.

Блэр, слушавшая их разговор, схватилась за подол платья. Ярко-красные губы задрожали.

Как и ожидалось, моя догадка оказалась верной.

Как бы они ненавидели Блэр, они не мучили единственную сестру императора, к которой служанки не могли прикоснуться,а служанку которая не могла дать отпор.

Но у меня возник один вопрос.

Учитывая обычный характер Лины, она бы никогда этого не потерпела. Почему она терпела это?

Только тогда Блэр осознала.

Лина сдерживалась, опасаясь, что моя репутация испортится,и я буду гадким утёнком герцога.

«Наверное, так было и в моей прошлой жизни. Я была настолько поглощена своей ситуацией, что не заметила...»

Блэр осознала этот факт и прикусила нижнюю губу.

-Мадам?

Я была поражена голосом, раздавшимся позади меня, и когда я обернулась, там была Лина. Хотя на ней была новая чистая униформа горничной, по её мокрым волосам было видно, что она только что помылась.

Блэр вошла в комнату, держа за руку Лину, которая еще не поняла, что происходит.

Служанки, собравшиеся вместе, чтобы посплетничать, в шоке склонили головы при появлении Блэр, которая вернулась раньше, чем ожидалось.

-Просите прощения— сказала Блэр, подходя к горничным.

В глазах Блэр был холодным. Служанки, которые смотрели ей в глаза, вздрогнули от такой силы.

Хотя Блэр была осторожна в общении с ними, она не была очень строгой госпожой. Потому что она была женщиной, которая никогда не злилась, всегда имела спокойное выражение лица и спокойно существовала, как кукла или картина.

Но когда они встретили её глаза, полные холодного гнева, они так смутились, что не смогли ничего сказать.

Блэр снова тихо обратилась к девушкам, застывшим в неожиданной ситуации.

— Я сказала вам извиниться перед Линой.

-Я не знаю, о чем вы вдруг говорите, мэм. Если мы сделали что-то не так...

Хлоп!

Не успев отреагировать, Блэр ударила горничную по лицу. Не только пострадавшая горничная, но и наблюдавшая за этим горничная и Лина также были шокированы.

Блэр посмотрела на горничную, которая упала после её удара. Моя ладонь, ударившая горничную, пульсировала так, словно меня ударили.

Я чувствовала себя Катриной. Это было неприятное и пугающее чувство. Мое сердце колотилось, а в желудке казалось, что меня вот-вот вырвет.

Но если я хочу защитить Лину, я не могу так отступить.

Блэр сжала трясущиеся руки.

— Девочки ,вы лучше знаете, о чем я говорю.

-Ну, Ваше Высочество. Я действительно в порядке,правда!

Лина, поздно пришедшая в себя, схватила Блэр. В этой ситуации, когда люди герцога уже не одобряли Блэр, не было ничего хорошего. Тем более, если Хардин узнает об этом инциденте.

-Но я не в порядке. — добавила Блэр с искажённым лицом, как будто собиралась заплакать, но с гневом в глазах.

-Это совсем не нормально, что ты так страдаешь из-за меня.

-Что происходит?

Хардин вошёл в открытую дверь. Видя, что он был одет в уличную одежду и держал в руках кожаные перчатки, он, должно быть, услышал шум, выходя из дома.

— Ваше превосходительство.

При его внезапном появлении служанки и Лина задумчиво склонили головы.

Хардин надел перчатки, которые держал в руках, и быстро осмотрел

обстановку в комнате. Горничная обхватывает свои красные щеки, а Блэр слегка встряхивает ей руки. Разбор ситуации не занял много времени.

Пока все молчали, только горничная, которую ударил Блэр, встала и встала перед Хардином.

-Я наказала эту девушку за то, что она не сделала должным образом то, что я просила, и за её высокомерие..

— Я тебя не спрашивал.

Это было простое, но и ясное заявление. Горничная поджала губы и опустила голову.

Взгляд Хардина обратился к Блэр. Он ждал, что она заговорит. Горничные тоже посмотрели на Блэр.

Они планировали положить конец этой ситуации, обвинив в этом Лину.

Как бы сильно Хардин не любил Блэр, он хотел избежать конфронтации с слугами и принцессой.

А поскольку Блэр тоже не хотела нагнетать ситуацию, они думали, что она прислушается к их словам.

Но Блэр превзошла эти ожидание.

-Я привела эту девочку в поместье, и поэтому эти служанки мучили и издевались над ней.

Горничные были удивлены реакцией Блэр, но не слишком волновались. Хардин ни за что не станет на сторону Блэр, дочери своего врага.

Блэр также не ожидала, что Хардин ей поверит. Но даже если бы это было так, она не хотела, чтобы все закончилось вот так, когда во всём будут винить Лину.

Однако.

-Это моя вина, что мои подчинённые плохо себя ведут. С этими горничными скоро разберутся.

Он поверил Блэр без дальнейших расспросов.

Лица служанок, слышавших это, стали задумчивыми. Блэр тоже посмотрела на него с удивлением.

Лина, наблюдавшая за ситуацией, заговорила быстро.

-Всё хорошо, ваше превосходительство, со мной все в порядке. Они немного пошутили, но это тоже часть процесса дружбы.

Конечно, пристававшие к ней горничные выглядели некрасиво. Однако, поскольку она находилась в такой же ситуации, как и они, она лучше, чем кто-либо другой, знала, с какими трудностями им придётся столкнуться после увольнения.

Блэр, почувствовавшая неприятные чувства Лины, согласилась с её мыслями.

-Хардин,я считаю, что это слишком суровое наказание. Искренних извинений и сокращения половины зарплаты за этот месяц будет достаточно.

Служанки, которые ёрзали, тоже опустились на колени.

-Мы приносим извинения, ваша светлость! Мы были необдуманны и совершили этот неправильный поступок. Пожалуйста, простите нас только на этот раз .

-Извиняться следует перед моей женой и этой горничной, а не передо мной.

Хардин ответил холодно, а затем отдал приказ Мэйсону, который опоздал, услышав эту новость.

-Мейсон, урежь им зарплату за два месяца.

-Хардин.

-Я считаю, что это адекватное наказание.

Блэр хотела возразить против наказания, но Хардин прервал её, как будто знал, что она собирается сказать дальше, даже если он её не услышал.

-Ваша светлость.

Рут посмотрела на часы и позвала Хардина. Это означало, что пора.

-Я вернусь.

Хардин нежно потянул Блэр за плечо и поцеловал её в лоб.

Блэр, поражённая его необычным поведением, поняла его намерения только тогда, когда увидела стоящих рядом с ней горничных.

Это предупреждение.

Эта женщина — моя жена, не позволяйте такому повториться.

Блэр смотрела на него, пока он не вышел из спальни.

Он поверил мне.

Но почему чувство пустоты сильнее чувства благодарности?

Проблема, которая, должно быть, беспокоила Лину года три до моего перерождения, была решена всего в нескольких словах с его стороны.

Той ночью Лина направилась в спальню Блэр с серебряным подносом с холодной водой и полотенцем.

-Ваше Высочество, если вы оставите это так, ваши красивые руки обязательно пострадают.

Ударить кого-то – это то, что может сделать только сильный человек.

Эти нежные, красивые руки, которые никогда не делали ничего сложного, не говоря уже о том, чтобы кого-то ударить, не смогут справиться с большим потрясением сегодняшнего дня.

— Прости, Лина, мне очень жаль, что я узнала об этом так поздно…

Наша мягкосердечная принцесса сожалеет даже после того, как спасла её. Когда я подумал о твёрдой щеке горничной, ударившей по этой нежной руке, мне стало крайне неловко.

-Мэм, это я. Я зайду на минутку.

Лина открыла дверь локтем вместо того, чтобы держать серебряный поднос рукой, и вошла в комнату Блэр. В то же время она уронила принесённый серебряный поднос.

-Эм, Ваше Высочество?!

http://tl.rulate.ru/book/103929/3769732

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь