Следующие два дня пролетели в вихре тренировок и подготовки. Харриет, с ехидной усмешкой, заявляла, что именно она станет их щитом, заставляя Клинта и Брюса присоединиться к ее утренним физическим упражнениям. После совместного завтрака, душ, переодевания, они собирались в просторном зале, когда-то служившем бальным. Харриет проводила часы, обучая особых птиц, добытых для Клинта и Брюса, в то время как Мародёры возводили непроницаемые барьеры, скрывая свои дела от любопытных глаз. Харриет терзало любопытство, но она знала, что они не раскроют свои секреты, пока не будут готовы.
Обед они проводили в работе, а около двух часов дня, уставшие, направлялись в игровую комнату. Мародёры предались просмотру кино или игре в Вии, в то время как Харриет занималась изготовлением снаряжения для своих новых пернатых компаньонов. Они так увлеклись новой рутиной, что Харриет едва заметила, как пролетел ее день рождения.
Проснувшись в привычное время, она завершила тренировку, но на этот раз была одна. Завтрак в одиночестве, затем она отправилась в очищенный бальный зал, чтобы потренировать птиц. Она как раз прикрепляла к ним куски магически защищенной брони, созданные собственноручно, когда почувствовала знакомое прикосновение магии. Узнав в нем магический круг, подаренный Джарвису, она накинула на лицо большой капюшон и аппарировала.
Она приземлилась, палочка вытянута, а в другой руке блестело маленькое ледяное лезвие, в центре вращающегося синего круга, спроецированного в одной из лабораторий Тони. — Что случилось, Джарвис? — спросила она с тревогой, — Тони ранен? Тебе нужна помощь? —
Оглядевшись, она увидела лишь любопытных ботов.
— Прошу прощения за беспокойство, мисс Поттер, — раздался голос Кейна Джарвиса с потолка. — В данный момент угрозы нет, я просто хотел проверить, что круг действительно сработал. —
Харриет с облегчением вздохнула и позволила льду и капюшону раствориться. — Ясно. В этот раз все в порядке, так как это было для проверки круга, но, пожалуйста, воздержись от таких действий, не предупреждая меня, если только это не чрезвычайная ситуация. —
— Я боялся, что что-то уже произошло. —
— Конечно. Я понимаю. — ответил Джарвис. — У меня была вторичная причина позвать тебя сюда. —
Харриет тепло улыбнулась. — Чем я могу быть полезна тебе, Джей? —
— Я хочу полностью просканировать тебя, чтобы узнать твою магическую подпись, а также получить несколько магических показаний. —
Харриет кивнула и убрала в ножны свою палочку. — Это, конечно, можно сделать. Однако тебе придется просканировать меня три раза. У меня три формы, плюс гламур, который я буду использовать в целях безопасности, но ты должен быть в состоянии почувствовать меня и под ним. В прошлый раз ты смог. —
— Три формы? — переспросил Джарвис. — В каком смысле? —
— Волшебники могут пройти процесс, который позволит им стать тем, что называется анимагом. Это значит, что он позволит им стать животным. Есть две трансформации анимага, которые могут совершить люди. Первое - это то, которое напрямую отражает тебя, у тебя нет выбора в том, каким будет это животное. Второе нельзя сделать, если ты не сделал первое, но ты можешь выбрать его, но в этом случае все зависит от силы воли, поэтому не все могут его пройти. — Харриет объяснила. — У меня есть обе эти формы, а также то, как я обычно выгляжу, отсюда и три формы. —
— Ясно. — Джарвис сказал. — Если позволите, я начну с этой формы. Я хочу, чтобы ты немного походила, чтобы проанализировать движения. —
Харриет кивнула и начала идти ровным шагом, приветствуя ботов по имени в дальнем конце, прежде чем вернуться обратно.
— Очень хорошо, одну минуту, пожалуйста. —
Харриет остановилась и похлопала Дум-Э по его клешне. — Привет, приятель. —
Бот чирикнул ей, и она улыбнулась. — Ты помогал своему папе? —
Коготь бешено задвигался вверх-вниз. Харриет хихикнула. — А ты пробовал в последнее время какие-нибудь новые рецепты коктейлей? —
Бот издал несколько щебечущих звуков и низкий вой. Вспомнив грустный звук, Харриет сочувственно похлопала Дум-Э. — Они ему понравятся, только помни, что ему нельзя пить моторное масло. —
— Мисс Поттер, ваш второй класс, будьте добры. — позвал Джарвис.
Харриет кивнула и переоделась в Годиву. Дум-Э издал испуганный дешёвый звук и откатился назад. Годива мяукнула на него и потерлась о его основание, после чего прошлась по расчищенному пространству лаборатории, чтобы Джарвис мог получить четкие снимки.
— Я закончил с этой формой мисс Поттер, одну минуту. —
Годива села и терпеливо обвила хвостом свои лапы. Пока она ждала, Дум-Э и Ю осторожно подкатились ближе и начали неловко гладить ее руками. Это было немного неудобно, но она все равно мурлыкала, глядя на очаровательных ботов.
— Хорошо, мисс Поттер, я готов к третьему. —
Годива оторвалась от ботов и, сделав большой прыжок, превратилась в Глейсию в воздухе. Она облетела комнату, стараясь использовать весь размах крыльев, а затем приземлилась на Дум-Э и стала ворковать с ботом взад-вперед.
— Превосходная мисс Поттер. Не могли бы вы переодеться обратно, чтобы я мог кое-что спросить? —
Глейсия соскочила с Dum-E и быстро переоделась в Харриет.
— Что тебе нужно знать? — спросила Харри, поправляя свою одежду.
— Какой птицей была твоя третья форма? Я записал твою вторую как оцелота, но не смог сопоставить птицу ни с одним известным видом пернатых. — сообщил Джарвис. —
— Ты бы и не смог. — Харриет ответила. — Я - ледяной феникс, это магическая птица. Она встречается еще реже, чем обычный феникс. — По мере того как она говорила, вокруг нее появлялись голограммы с маггловскими легендами о фениксах.
— Фениксы - это огненные птицы, которые сгорают до пепла и восстают из него целыми и здоровыми? —
— Да. — Харриет сказала. — Фениксы проходят через дни горения примерно раз в год, когда они моложе, однако чем старше они становятся, тем дольше могут обходиться без этого. —
— Здесь также говорится, что фениксы - птицы пламени. — сказал Джарвис, вытаскивая этот кусочек информации прямо перед собой. — Как это сочетается с тем, что ты ледяной феникс? —
Харриет подняла руку, и ее голубое пламя охватило ее. — Мое пламя обжигает холодом, а когда оно прикладывается к чему-то, то создает лед. — Она швырнула небольшой огненный шар в землю, и в месте его попадания образовалась небольшая область льда.
— Очень интересно! — сказал Джарвис, статы немного сходили с ума, когда пробегали по льду и огню в ее руке.
— Не могла бы ты показать мне немного магии, чтобы я мог получить еще несколько показаний? — попросил Джарвис, с любопытством наблюдая за Харри.
Пламя в ее руке погасло, и она, доставая палочку, ответила:
— Конечно, давай начнем с чар. — Она направила палочку на Дум-Э и произнесла заклинание левитации. — Это чары левитации.
Бот взволнованно пискнул, его рука с любопытством повернулась, следя за движением в воздухе. Харри опустила его на землю и, щелкнув палочкой, окрасила его корпус в синий цвет.
— Это простое заклинание изменения цвета. — Дум-Е радостно пищал, а У и баттерфингеры тыкали в него пальцами, словно желая удостовериться, что цвет действительно изменился.
Она отменила заклинание, и бот, заскулив, вернулся к своему прежнему облику. Харри хихикнула.
— Гламуры тоже считаются чарами. — Она наложила на себя гламур, который ей предстояло носить вскоре, а затем мгновенно сняла его. — А теперь немного колдовства.
Харри взмахнула палочкой, и в ее руке расцвела прекрасная роза. Она протянула ее У.
— Она исчезнет примерно через час. Постоянное колдовство требует слишком много энергии, чтобы использовать его ежедневно. — Она подошла к табурету и придвинула его к себе. — А теперь немного трансфигурации.
Взмах палочкой — и табурет превратился в гуся.
— Трансфигурация одушевленных предметов в одушевленные не является постоянной, — пояснила Харри, — однако трансфигурация одушевленных предметов в неодушевленные и неодушевленных в одушевленные обычно сохраняется, пока заклинание не будет отменено.
Гусь снова превратился в табурет, а Харри, не теряя времени, превратила его в трон.
— Я могу показать вам два заклинания. — Она вызвала своего патронуса, и на ее лице расцвела улыбка. — Это патронус. Они могут принимать разные формы, но их главная цель — отгонять дементоров, которые заставляют тебя заново переживать свои худшие воспоминания и высасывают твою душу.
Харри погладила оленя по носу, прежде чем позволить ему исчезнуть.
— Наконец, есть Фиендфайр, проклятое пламя. Оно может превратить в пепел все, что угодно, и нужен очень сильный человек, чтобы не дать ему выйти из-под контроля.
Она произнесла заклинание, и огненная змея, словно живая, сползла с кончика ее палочки к другой руке. Харри усмехнулась, глядя в потолок, когда змея шипела.
— Вопросы? Или этого пока достаточно?
— Я получил достаточно информации на данный момент, спасибо, мисс Поттер. — Джарвис встал, наблюдая, как змея рассеивается, а трон снова превращается в табурет.
— Ладно, я пойду, но ты знаешь, как со мной связаться, если понадобится. —
— Конечно, мисс Поттер, спасибо за помощь. — Джарвис поклонился. — И позвольте мне поздравить вас с днем рождения.
Харри ухмыльнулась.
— Спасибо, Джарвис. — Она быстро попрощалась с ботами, после чего переоделась в Глейсию и, вернувшись в бальный зал, пламенем скрыла свою магию.
— Вот ты где! — воскликнул Ремус, застав ее в момент, когда она переодевалась обратно. Он схватил ее за руку и вытащил из комнаты. — У меня есть что показать тебе, детеныш! — возбужденно сказал он.
Харри подняла бровь, но позволила дяде увлечь себя за собой.
Он остановился у дверей столовой и, потянув ее за собой, взмахнул палочкой. Двери распахнулись, и Харри увидела стол, украшенный серпантином, большой торт и кучу подарков.
— С днем рождения! — раздался дружный крик.
Харри переступила порог, и ее глаза встретились с радостными лицами отца, Сириуса и Полумны.
— Спасибо, ребята! — рассмеялась Харри. — Это потрясающе!
— Только лучшее для тебя, принцесса. — Джеймс подмигнул ей.
Полумна, выбежав вперед, обняла Харри. Оглядывая окружающих ее друзей и родственников, Харри не могла не чувствовать воодушевления от предстоящих событий.
http://tl.rulate.ru/book/103772/3613501
Готово:
Использование: