Готовый перевод A Certain Hogwarts Magician Professor / Некий профессор-волшебник Хогвартса: Глава 37

После урока Гарри, Рон и Гермиона вышли из класса, обсуждая информацию, которую они только что получили от профессора Биннса.

"Я давно знал, что Салазар Слизерин - старый извращенец и лунатик", - с отвращением сказал Рон.

Гермиона все еще разбиралась с текущей информацией: "Профессор Биннс упоминал о монстре в Тайной комнате. Никто не знает, что это такое, но, Гарри, у нас уже есть направление".

Она пристально посмотрела на Гарри.

Гарри чудесным образом понял, что он сказал, и, быстро оглядевшись по сторонам, прошептал: "Ты имеешь в виду, мой змеиный язык..."

Рон тоже в ужасе посмотрел на них обоих.

"Это точно!"

Все трое протиснулись через переполненный коридор и вскоре оказались в коридоре, где произошло нападение.

Сцена передо мной сильно изменилась с той ночи. Застоявшаяся вода была вылита, окаменевший кот больше не висел на кронштейне фонаря, а надпись "Тайная комната открыта" также была убрана.

Однако у стены стоял пустой стул.

"Фелч был здесь начеку", - прошептал Рон. "В последнее время он был очень раздражительным и часто снимал баллы по разным причинам, например, за то, что говорил слишком громко или улыбался".

"Это не наше дело, нам просто нужно осмотреть место происшествия, чтобы посмотреть, нет ли каких-нибудь недостающих улик", - сказала Гермиона.

Несколько человек быстро зашевелились, Гарри лежал на земле, его очки почти касались земли, и вскоре он обнаружил следы ожогов, а Гермиона также увидела захватывающее зрелище - пауков, выстраивающихся в очередь, чтобы сбежать из замка.

"Что это значит?" Озадаченно спросил Гарри.

Рон держался подальше от паука с выражением ужаса на лице: "Это может многое объяснить - например, паук боится этого монстра".

Гермиона, как обычно, разобрала подсказки: "Итак, нападающий - это змея, которая характеризуется тем, что ее атака может вызывать эффект окаменения, и является естественным врагом пауков. Эта подсказка очень близка к истине!"

Маленькая волшебница взволнованно сказала: "Дай мне неделю, самое большее две недели, и я смогу найти информацию об этом. Рон, честно, почему ты все время трясешься?"

Далее Рон рассказывает историю о том, как в детстве держал в руках плюшевого мишку, и близнецы с помощью дурацкой магии превратили мишку в кучу ног, что заставило ее рассмеяться.

Рон сердито сказал: "Было бы совсем не смешно, если бы у тебя был подобный опыт. Представь, что ты держишь плюшевого мишку и выкрикиваешь его имя, и вдруг у него оказывается много ног..."

"Вода на земле исчезла", - внезапно сказал Гарри.

"Может быть, кто-то мыл пол, как Филч, это его работа", - без колебаний предположил Рон.

"Откуда взялась застоявшаяся вода?" Гарри интуитивно подумал, что это может быть ключом к разгадке.

"ах! Я поняла это". Гермиона закричала.

"что не так?"

"Я понял, что возможный свидетель, который находился прямо по соседству с нами, мог быть свидетелем всего этого нападения".

Проследив за ее взглядом, мальчики посмотрели на вывеску женского туалета и одновременно сглотнули.

...

После ужина они вышли из замка и направились по тропинке к домику Хагрида.

По дороге они все еще спорили о том, что произошло за день.

"Позволь мне сказать тебе, что нам не следовало заходить в женский туалет, к миртл и в это место... это какой-то кошмар! И нас обнаружила Перси, - бормотал Рон по дороге.

- Но мы также знаем, что она умерла пятьдесят лет назад. Перед смертью она увидела пару больших страшных желтых глаз. Что это значит? Это змеиные глаза."

Гермиона проигнорировала бормотание Рона "не обязательно" и продолжила: "Ваша информация тоже очень полезна, мы также знаем имя Тома Риддла, который пятьдесят лет назад получил награду за особый вклад в развитие школы, возможно, это не совпадение!"

Глаза Гарри расширились: "Ты имеешь в виду наследника, с которым Том покончил в последней тайной комнате".

"Верно".

Все трое постучали в дверь Хагрида, и он тепло пригласил трех маленьких волшебников войти.

Рон выглядел удивленным. "Хагрид, у тебя в доме чисто".

И в самом деле, они втроем осмотрели хижину Хагрида. В ней не было ни капли чистоты. По крайней мере, это было видно невооруженным глазом. Черный пол превратился в темно-коричневый.

"О, вы это сказали", - небрежно произнес Хагрид. "Профессор Хепп приходил навестить меня в прошлый раз и помог прибраться перед уходом. Для него это было легко, просто взмахнуть палочкой".

"Профессор Хепп?" Удивленно спросила Гермиона.

- Да, профессор Хэппи. Дамблдор порекомендовал его, ему нужен небольшой совет по фантастическим тварям, я в этом эксперт, но он неплохой, очень проницательный в некоторых малоизвестных областях, да, да, очень проницательный".

Хагрид поставил на стол тарелку с солеными крендельками, банку тыквенного сока и три чашки. Он с гордостью сказал: "Профессор Хэпп - превосходный волшебник. Я почти не общался с ним, когда он учился в школе, но... — Он указал на книгу, лежащую на стуле, - Смотри, он подарил ее мне. это подарок!

Им троим не терпелось поскорее открыть книгу, и Гермиона обнаружила, что эта книга чем-то похожа на маггловские комиксы, в большинстве из которых были фотографии, а внизу каждой страницы было краткое введение.

- Это фантастические звери? - С любопытством спросил Рон, и это было совсем не похоже на то, что он видел в детстве.

- Нет, это существо из маггловского мира, - взволнованно сказал Гарри. "Смотрите, это лев, это жираф — у него длинная шея, я видел его в зоопарке, это барсук, и логотипы Хаффлпаффа чем-то похожи, но это определенно не одно и то же".

Гермиона была знакома с этими животными, поскольку прочла полную Британскую энциклопедию, в которой были главы о животных. Но картинки в маггловских книгах не двигаются.

Поэтому Гермиона спросила: "Это книга, написанная самим профессором Хеппом?"

Хагрид отхлебнул сливочного пива и рыгнул. "Да, очень осторожный, верно? Думаю, я у него в долгу..."

Спустя долгое время все трое вспомнили о своих намерениях.

"Тайная комната? Наследник? Монстр?" Лицо Хагрида побледнело.

"Да, мы нашли кое-какие улики, пятьдесят лет назад..." - Гарри собирался рассказать о своих находках, но Хагрид быстро перебил его.

"Послушай, нет никаких секретных комнат и никаких монстров, это просто случайность!" Хагрид был немного взволнован, размахивая своими толстыми ладонями, затем его голос стал тише, и он пробормотал: "Это действительно несчастный случай, никто об этом не думал. Что-то подобное могло случиться, никто..."

Затем всех троих выгнали из хижины.

"Он определенно что-то скрывает!" - возмущенно воскликнул Рон.

"Мы это видим".

Все трое вернулись в теплую гостиную, столкнулись с реальностью и принялись за домашнее задание.

Через некоторое время Гермиона внезапно закрыла книгу, напугав их обоих.

"Вы спросили, кто будет этим наследником?" Гермиона спросила их тихим голосом, казалось, разговаривая сама с собой.

"Малфой, я думаю, определенно слизеринец", - быстро сказал Рон.

Гарри сразу же согласился с этой точкой зрения: "Может быть, это действительно он, как ты думаешь, их семья была чистокровной на протяжении многих поколений, у него есть на то причины, и, самое главное, в последнее время его часто били - профессор Хэпп посадил его за решетку за оскорбление Гермионы!"

У Гермионы внезапно перехватило дыхание.

Рон, похоже, тоже нашел теоретическую базу: "Гарри, ты совершенно прав, он, должно быть, сделал это, возможно, семья Малфоев - потомки Слизерина, и их семья хранила этот секрет на протяжении поколений... Верно, Гермиона?"

В это время близнецы подошли издалека: "Кажется, я слышу, как вы говорите о профессоре Хэппе. Он сделал что-нибудь интересное?"

Близнецы сели по обе стороны от Гарри и Рона.

"Ничего". Рон быстро ответил.

Фред, сидевший рядом с ним, положил руку ему на плечо и подмигнул им троим. "Давайте, мы можем обменяться информацией. Мы также восхищаемся профессором Хеппом".

Джордж, сидевший рядом с Гарри, улыбнулся и сказал: "Да, это замечательно, нам не терпится разобрать его на части и внимательно изучить его голову".

Фред вздохнул: "Джордж, ты говоришь так, словно мы испытываем неприязнь к профессору Хеппу".

"Получилось?"

"конечно, нет".

"Мы в лучшем случае..."

"Пытаемся подражать его волшебной кукле". Наконец-то вы оба произнесли одно предложение, и, наконец, произнесли в унисон.

Гарри немного подумал: "Ну, вечером мы пошли в хижину Хагрида и увидели волшебную книгу профессора Хэппа".

"О чем она?"

"Как вы знаете, Хагрид помешан на маггловских животных".

"Круто!" Близнецы посмотрели друг на друга и произнесли в унисон.

Рон сказал: "Тебе решать, мы договорились обмениваться информацией".

Фред моргнул: "Наш маленький Ронни научился—"

"...Трудно лгать". Джордж последовал за ним.

— Однако - тот, кто сделал вас нашим младшим братом. Фред часто шутил и шептал: "Мы можем предоставить информацию, вы знаете, мы поклонники профессора Хеппа, если кто-то из вас захочет узнать о его местонахождении, например, организовать случайную встречу или что-то в этом роде..."

Рон удивленно спросил: "Ты следишь за профессором?"

"Не говори так, нам просто немного помогли. Например, профессор Хэпп в последнее время часто ходит в Запретный лес. Фред пожал плечами и как бы невзначай сообщил важную новость.

"Запретный лес?" Удивленно спросила Гермиона.

Все трое посмотрели друг на друга.

Еще два слова по пять тысяч

.

http://tl.rulate.ru/book/103501/4416528

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь