Готовый перевод Naruto of the Nine Tails / Наруто из Девятихвостого - Архив: Глава 116

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Что за техника могла такое сотворить? Ясно, что это не гендзюцу и никак не могло быть каким-то новым ниндзюцу. Минато был несомненным гением, который бывает раз в поколение, и находился на самом острие ниндзюцу Пространства-Времени, но самое большее, что ему удалось, - это улучшить Хирайшин Нидайме. Что-то такого уровня... ни одна из деревень не смогла бы разработать подобную технику и сохранить ее в тайне. Обязательно нашлись бы какие-нибудь доказательства, всегда находились. Иногда это был шепот о новом гении. Всегда находилось несколько неуместных заметок об исследованиях. А если кому-то удавалось замолчать, то должны были быть необъяснимые исчезновения свидетелей, ученых или подопытных. Всегда что-то было.

Но ничего подобного не было.

Ничего.

"А значит, это, скорее всего, какой-то Кеккей Генкай, - прошептал Джирайя. Возможно, зарождающаяся кровная черта, но, скорее всего, мутация. Об этом можно было легко умолчать, не привлекая внимания. К сожалению, это также означало, что он понятия не имеет, как это может работать и как этому противостоять. "Чтоб мне провалиться сквозь землю", - прорычал сеннин, быстро выполняя сигналы Каге Буншина и создавая пару клонов.

Ему нужно было быть осторожным.

"Лови!" крикнул Наруто, бросая булыжник в голову противника.

"Ой!" - закричал тот, пропуская огромный камень сквозь себя.

В тот момент, когда тоби был ослеплен, Наруто изменил направление и бросился на него с фланга.

"Это было не очень..." Тоби тупо уставился на то место, где, как он ожидал, должен был находиться Наруто: "Мило?"

В следующее мгновение юный джинчуурики столкнулся с мужчиной боком. "Гоча!" закричал Наруто, заставив противника споткнуться, а затем снова взлететь.

"Oi oi oi! Вернись!" потребовал Тоби, почти мгновенно приходя в себя.

На мгновение глаза Джирайи расширились, и он вспомнил, как Наруто впервые пометил этого человека. Что бы он ни делал, это осознанно", - понял он, вспомнив, как тот повернулся спиной, когда Наруто повалил его на землю. Если он должен знать, что ему угрожает опасность... Я могу с этим смириться".

"Хаха! Победа за мной!" - прокричал нукенин, проникая сквозь дерево, чтобы отрезать Наруто путь к отступлению.

"Отойди от него!" - крикнул первый клон Джирайи, целясь расенганом в грудь мужчины, вынырнувшего из-за деревьев. Как и ожидалось, клон и его атака безвредно прошли сквозь нукенина.

Первые всегда терпели неудачу, важно было то, как они терпели неудачу...

Чего Джирайя не ожидал, так это того, как с ним справится его противник.

"Сгинь, ТОТ!" крикнул Тоби, ударив рукой по обнаженной спине клона.

Глаза Джирайи расширились, как блюдца, когда клон исчез, словно краска из канализации.

Одно прикосновение - и его просто... не стало.

"Ну, это просто ужасно", - саркастически пробормотал про себя Джирайя. Он начинал понимать, почему Акацуки наняли именно этого парня.

Покончив с клоном Джирайи, Тоби обернулся к Наруто... и увидел, что юный джинчуурики воспользовался отвлекающим маневром, чтобы исчезнуть в лесу. "Нечестно!" воскликнул Тоби, топая ногой, как ребенок. "Нечестно! Тоби отвлекся на постороннее вмешательство!"

К счастью, Наруто, похоже, не собирался отвечать.

"В битве ниндзя нет ничего справедливого, отродье", - ворчал Джирайя, разрезая руку, чтобы взять кровь для призыва. Справедливо? Забавно... Может быть, он мог бы использовать это в одной из своих книг? "А ведь это вполне возможно", - подумал он, мысленно помечая, что нужно вернуться к этой идее, когда завершил печать Кучиёсе-но дзюцу и шлепнул окровавленной ладонью о землю.

Пуф!

Из дыма появилась жаба размером с крупную собаку. "Йоу", - сказал он, приветственно помахав рукой. "Чем могу быть полезен, Джирайя?"

"Гамасува", - почтительно кивнул Джирайя, подавая сигнал своему второму клону. "Не мог бы ты пойти с моим клоном, чтобы помочь прощупать моего противника?"

"Конечно, почему бы и нет. Я не делал ничего важного".

http://tl.rulate.ru/book/103216/3594708

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода