Читать Walk Two Lifetimes / Блич: Прогулка на две жизни: Глава 24 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Walk Two Lifetimes / Блич: Прогулка на две жизни: Глава 24

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"В чем дело? Непохоже, чтобы ты был таким осторожным". заметила я. Казуки и Мицуо обменялись взглядами, после чего Казуки пожал плечами.

"Ничего особенного. Наверное, не о чем беспокоиться... Просто я получил несколько сообщений из разных источников о том, что какой-то парень спрашивал о тебе. Ну, не о тебе конкретно - похоже, он не знал твоего имени, но, насколько я знаю, ты единственный невысокий карлик, который может использовать исцеляющее кидо под именем "сэнсэй" в Инудзури".

"И?" Я не понимал, в чем тут дело. Большинство Инудзури, наверное, в тот или иной момент "расспрашивали" обо мне. То, что он не знал моего имени, говорило о том, что он не местный житель, но, хотя это и было не так часто, ко мне время от времени приезжали гости из других районов.

"Он не из Руконгая, Хисана", - сказал Мицуо. "Все люди, о которых я слышал, согласны с этим. Насколько я знаю, никто не сказал ему, где тебя искать, но осторожность никогда не помешает. Если он шинигами, который слышал о твоих способностях и интересуется... что ж, наверное, будет лучше, если ты с ним не столкнешься".

"Я понимаю", - сказал я, но в голове у меня все крутилось. Кто-то явно не из Руконгаи, возможно, шинигами... Прошло уже больше двух недель после инцидента с Оширо, но...

"Хисана?" Мицуо выглядел смутно обеспокоенным, проводя рукой по моему лицу.

"Просто задумалась", - отмахнулась я от своих мыслей, покачав головой. У меня не было достаточно информации, чтобы делать какие-то выводы. "Я должна быть в порядке, если пойду одна. Сейчас только шесть тридцать, и я вернусь не позже девяти. Спасибо, что рассказали мне об этом; я буду следить за всеми подозрительными личностями. Если же все окажется серьезно, то я уверен, что знаю Инудзури гораздо лучше, чем он сам. Он никогда не найдет меня, если я этого не захочу". Мысль о том, что кто-то может привести его ко мне, на мгновение мелькнула в моей голове, но была резко отброшена. Никто не собирался менять пожизненную надежную медицинскую помощь на несколько кусков золота.

И Мицуо, и Казуки расслабились, выглядя чуть более успокоенными. "По крайней мере, в этом вы правы. Только помните, что кинжал Тацуи всегда должен быть при вас, хорошо?"

"Конечно. Господин Ваканабэ привез новую партию книг, я посмотрю, нет ли там чего-нибудь интересного для тебя, Мицуо".

Выйдя за дверь, я направился на все еще оживленный рынок. Покупка нескольких новых рулонов бинтов заняла всего несколько минут, и я направился в книжный магазин Ватанабэ. Там было немного, но я выбрал книгу о различных техниках боевых искусств для Мицуо и книгу о кроликах для Рукии (у нее какая-то странная одержимость ими). Продуктов у нас было не так уж мало, ведь несколько дней назад я получил от пациента корзину с овощами, так что в основном я просто немного побродил по магазину, прихватив несколько закусок, которые, по моему мнению, должны были понравиться остальным. Чуть позже восьми я отправилась на окраину квартала красных фонарей, чтобы завезти несколько мазей в один из самых бедных борделей. Я уже собирался возвращаться, как вдруг шум в конце улицы заставил меня остановиться. Тихонько пробравшись туда, я остановился под крышей соседнего здания, где тени были немного гуще. Точка обзора была не слишком удачной, но, по крайней мере, я был практически скрыт от посторонних глаз.

Открывшаяся передо мной картина заставила меня поднять брови. Май, одна из самых... смелых проституток, которых я знал, прижимала к стене фигуру в капюшоне. Одна из ее рук пробралась под его халат, и ее грудь оказалась у него перед лицом. Это... в общем-то, было вполне нормально для Май. А вот то, как ее избранник заикался и пытался отпихнуть ее, было в новинку.

С первого взгляда я понял, почему она выбрала именно его. Хотя качество его одежды было невысоким, а сам он был вооружен, по тому, как он стоял и двигался, было нетрудно понять, что он хорошо воспитан. То, что его меч был спрятан под халатом, говорило о его нежелании причинить кому-либо вред, а то, как он вздрагивал каждый раз, когда его руки приближались к груди Маи, говорило о том, что он "девственник". Честно говоря, подумал я с некоторым весельем, он не мог бы нарисовать себе большую мишень, чем если бы шел по улице голым со словами "легкая добыча", вытатуированными у него на лбу.

"Ты уверен, что не хочешь пойти со мной, милый? Я обещаю, что это будет стоить твоего времени", - ворковала Мэй. "Я научу тебя многому. Даже сделаю тебе скидку для первого раза! Не каждый день я вижу такую очаровательную девушку, как ты".

"Нет, я уже говорила, мне это неинтересно. Мисс, пожалуйста, снимите ха... подождите, не трогайте!" Он пискнул. Этот голос... хотя в данный момент я испытывала сильное смущение, я была почти уверена, что он принадлежал шинигами, которого я спасла несколько недель назад. Сдвинувшись немного вперед, я пристально вглядывался в него, пытаясь разглядеть его лицо. Это не помогло - единственное, что я заметила, это то, что оно было тревожного красного оттенка. Сделав глубокий вдох и одновременно отпихнув ее руку от своей промежности, он продолжил.

"Я уже говорил тебе, что хочу, чтобы ты помогла мне найти эту девушку".

"О, так ты влюбился и ищешь кого-то, кто поможет тебе набраться опыта? Хороший выбор, - промурлыкала Мэй, - целомудрие все равно переоценивают. Каждая девушка хочет мужчину, который знает, что делает".

"Нет! Я не это имела в виду! Она спасла мне жизнь, и я просто хотел..." - проворчал он, не решаясь отпихнуть руки Мэй. "Послушайте, мисс, у нее фиолетовые глаза, короткие черные волосы, и она ходит и лечит людей. Я уже несколько дней расспрашиваю, и не может быть, чтобы никто из вас о ней не слышал". Ну вот, пропал всякий шанс, что он не тот шинигами, которого я встретила. Я заколебался, прежде чем шагнуть вперед. Конечно, не похоже, чтобы он хотел причинить вред Маи, но он также был зол и расстроен. Шинигами были опасны, и Май поставила себя на кон, чтобы защитить меня. Он искал меня, и я не мог со спокойной совестью просто спрятаться и позволить Май самой с ним разобраться.

"Знаешь, - легкомысленно произнес я, - я не был уверен, что когда-нибудь увижу тебя снова, но, признаться, я не предполагал, что наша следующая встреча произойдет именно так". И Май, и шинигами замерли.

Май пришла в себя первой и бросилась ко мне. "Сенсей!" сказала она, прижимая меня к своей груди. Тем временем шинигами, казалось, был в шоке. Повернувшись к Маи, я благодарно улыбнулся ей.

"Дальше я сам, Май". Она надулась.

"О, и он был таким красивым! Вам так повезло, сэнсэй. Вы уверены, что не хотите, чтобы я осталась? Я не против поделиться, если это будет с тобой". Краем глаза я заметил, как шинигами вздрогнул и переместился так, что оказался чуть позади меня. Спрятав улыбку, я обернулся к Маи. Ее взгляд был серьезным и ровным, и я покачал головой, молча признавая скрытое в ее словах послание. Ты уверена, что тебе будет хорошо с ним наедине? Только скажи, и я пойду с тобой.

"Я уверена". Она еще мгновение держала мой взгляд, прежде чем решительно кивнуть. Затем, прежде чем шинигами или я успели отреагировать, она обхватила его за шею и прижалась к его щеке огромным влажным поцелуем, после чего, гогоча, унеслась прочь. "Увидимся, сенсей! И Красавчик! Надеюсь, все пройдет хорошо!" Она подмигнула ему, прежде чем поцеловать. Он покраснел, а затем начал судорожно вытирать лицо рукавом.

Понаблюдав несколько секунд, как шинигами продолжает вытирать лицо, я заговорил, стараясь не выдать своего растущего веселья. "Мне уже второй раз приходится спасать тебя? Постарайся быть осторожнее, в третий раз меня может не оказаться рядом, чтобы спасти тебя. Что ты вообще здесь делаешь?"

Внезапно вспомнив о моем присутствии, он подпрыгнул и смущенно поморщился, но потом, похоже, вспомнил себя, и его лицо снова приняло привычное аристократическое выражение. "Приношу глубочайшие извинения за свою грубость; пожалуйста, простите мою рассеянность". Повернувшись ко мне лицом, он отвесил формальный поклон. "Я пришел в Инудзури в поисках вашей аудиенции, чтобы выразить мою искреннюю благодарность за вашу любезную помощь..." Я бросила на него ровный взгляд, прервав его.

 

http://tl.rulate.ru/book/103014/3577294

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку