Читать Harry Potter: The Way of the Wizard / Гарри Поттер: Путь волшебника: Глава 36 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: The Way of the Wizard / Гарри Поттер: Путь волшебника: Глава 36

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Брови Гарри взметнулись вверх. — Ты же знаешь, я не могу воспринимать тебя всерьез, когда ты так говоришь.

Салазар пожал плечами. — Когда-то я был похож на тебя в этом смысле. Потом я встретил Дельфи, мою жену. Мой образ мыслей изменился. Это произойдет и с тобой. Не будь таким глупцом, каким был Риддл; ты должен понять силу любви.

— Я понимаю, не волнуйся, — заверил Гарри, — просто… я не испытал этого, поэтому не знаю, каково это, понимаешь?

Салазар печально кивнул: — Ты испытаешь это со временем, возможно, в течение года, возможно, в течение десяти. Но ты испытаешь это, уверяю тебя.

Несколько мгновений они сидели молча, прежде чем Гарри снова продолжил: — Сколько фениксов вы видели?

— Три, лично, — ответил портрет, — двух из них я видел во время моих путешествий по миру. Третьего создала Хельга.

— У Хельги Пуффендуй был феникс? — спросил Гарри.

— Да, был.

— Почему никто другой не создал феникса? Они кажутся просто невероятными.

— Для начала вам нужно знать о ритуале, который в мое время был строго охраняемым секретом, который знали только величайшие. Кроме того, у вас должна быть сова, обладающая высоким интеллектом и чистотой. Кроме того, между совой и хозяином должна быть сильная связь, и гораздо, гораздо сильнее, если вы хотите создать связь душ. Выполнить эти требования сложнее, чем вы думаете.

— Так создала ли Хельга душевную связь с фениксом, которого она сделала?

— Этого проклятого феникса звали Каладриус, и нет, она этого не сделала. Эмоцией этого феникса была игривость, хотите верьте, хотите нет; поэтому связь душ вряд ли могла возникнуть. Кроме того, феникс сам выбирает, с кем связать свою жизнь. У нее не было права голоса.

— Так почему же тогда никто из других создателей не создал такую связь? — спросил Гарри.

— Хельга была единственной достаточно доброй и любящей, чтобы создать прочную связь с совой. Годрик был слишком увлечен более крупными существами, такими как драконы и грифоны, а Ровена больше заботилась об интеллекте. Фениксы поначалу показались мне интересными, хотя это было еще до встречи с Каладриусом.

— Я так понимаю, ты не самый большой его поклонник?

Салазар фыркнул, а затем выругался на змеином языке. — Эта чертова тварь была просто кошмаром. Каждый раз, когда она видела меня, она сбрасывала мне на голову кусочки фруктов! Даже когда я преподавал, этот проклятый голубь с помощью пламени появлялся в классе, атаковал меня фруктами и исчезал! А когда я говорил об этом остальным троим, они просто отвечали: "О, Сал, он же должен быть игривым!". Я должен был обучить своего василиска охотиться на эту чертову тварь! Именно поэтому я и создал защиту от фениксов.

— И что же с ним случилось? — спросил Гарри, сдерживая смех.

Салазар пожал плечами. — Пока я был жив, он оставался с Хельгой. Но она была жива, когда меня не стало, так что я не уверен. Полагаю, он живет где-то в горах. В деле есть фотография этой чертовой штуки, можете взглянуть.

Брови Гарри при этом взметнулись вверх. — Фотография?

— Да, по сути, это портрет, но он меньше и…

— Я знаю, что такое фотография! — воскликнул Гарри, — просто я не знал, что у вас тогда были фотоаппараты.

— У нас была магия, что еще нам было нужно? — язвительно сказал Салазар.

Гарри открыл папку и стал рыться в ней, пока не нашел фотографию феникса. Древняя птица покоилась на плече доброй женщины в желтой мантии. Оба они двигались, женщина даже махала рукой в камеру. Но в этой птице было что-то знакомое.

— Это Фоукс! — заявил Гарри, подняв глаза и встретившись взглядом с глазами Салазара. — О чем ты?

Гарри встал, подошёл к портрету и протянул фотографию. — Этот феникс — Фоукс. Все фениксы выглядят по-разному?

— Я никогда не видел фениксов, связанных узами души, поэтому не знаю о них; возможно, узы как-то меняют их внешность. Те, которых я видел, были красными и желто-золотыми, а пламя у них оранжевое. Но как бы то ни было, все они, так или иначе, разные.

— Тогда это Фоукс. — Гарри снова заговорил: — Это феникс Дамблдора. Он здесь столько же, сколько и Дамблдор, насколько я знаю.

Портрет застыл на полминуты, скорее всего, в шоке. Когда же он разморозился, слова, вырвавшиеся из его рта, были не слишком добрыми.

— Уже закончили? — спросил Гарри несколько минут спустя. Как Гарри и предполагал, Салазар принялся разглагольствовать о том, что Гарри должен посадить "чертова голубя" в тюрьму.

— Да, да, я в порядке, — ответил портрет, пыхтя при этом, — Можете не беспокоиться, голубь скоро умрет.

— Почему Фоукс скоро умрет? — с любопытством спросил Гарри.

— Используй интеллект, которым ты, несомненно, обладаешь как мой наследник, даже если он похоронен в глубинах твоего разума! — пожаловался портрет, — Каладриус был создан очень давно, 996 год нашей эры, если быть точным. Он умрет через несколько лет, и Хогвартс снова будет в безопасности.

— Да, я уверен, что правление террора Фоукса закончится, и люди будут праздновать по всей школе, — язвительно сказал Гарри, — Но он феникс Дамблдора, как же это работает?

Салазар пожал плечами. — Откуда мне знать? Возможно, он просто нашел феникса в горах или что-то в этом роде. Должно быть, этот чертов голубь понял, что работает в Хогвартсе, и решил провести здесь свои предсмертные дни. А ваш директор, вероятно, не знает ни о фениксах, ни о ритуале феникса, иначе он наверняка попытался бы сделать своего собственного.

— Но они не связаны друг с другом?

— Душевные узы, или знакомые узы, как их называют для этой конкретной разновидности, могут возникнуть только во время Стазиса Феникса, который Каладриус пережил чуть менее тысячи лет назад, — скучающим голосом сказал Салазар, — Другими словами, нет.

— Значит, Фоукс может уйти, когда захочет?

— Даже если бы голубь разделил связь душ с вашим директором, он все равно мог бы уйти, когда захочет. Душевные узы просто связывают жизнь феникса с жизнью хозяина. Причина, по которой фениксы, связанные узами души, никогда не покидают своих хозяев, — любовь. Эмоции фениксов — это любовь, и обычно она направлена на их хозяев. Поэтому они отказываются покидать своих хозяев.

— А Фоукс…

— — Каладриус, хотя голубь тоже подходит.

— Да, он. Он игривый, это просто его характер. Поэтому он мог уйти, когда захотел.

— Истинное объяснение гораздо сложнее, но ради нашего здравомыслия и времени, конечно, — ответил портрет. — Я даже не знал, что игривость — это эмоция.

— Я тоже не знал, но, видимо, это так. Изначально я предполагал, что эмоция Каладриуса, использованная в ритуале, была "демонической" или чем-то подобным. Хельге это не очень понравилось.

— Не могу сказать, что удивлен, — произнес Гарри, переводя взгляд на Хедвиг, которая, прижавшись к его груди, мирно спала. — Откуда мне знать, что она захочет стать фениксом?

— Это эволюция, невозможно не хотеть этого, — прозвучал спокойный голос из портрета.

Гарри кивнул, аккуратно положил Хедвиг рядом с собой, а затем встал и подошел к письменному столу, прихватив с собой две внушительные книги и папку. Он положил папку обратно в стол и сел, повернув стул лицом к Салазару Слизерину, чьи темные глаза наблюдали за ним с портрета.

— Я не против провести ритуал для Хедвиг, если это не больно и нет риска, — обратился он к портрету.

— Ни того, ни другого нет, не беспокойтесь. Просто прочитайте эти две книги — в них вы найдете все, что нужно знать для ритуала. Закажите ингредиенты, мы сможем сделать это через неделю. Этого времени должно быть более чем достаточно, чтобы вы все поняли. Я буду здесь, конечно, помогать вам. Можешь даже попросить свою сову, если она захочет это сделать, она должна быть достаточно умной, чтобы понять, о чем ты говоришь, — с усмешкой добавил Салазар.

— Я так и сделаю, это кажется особенно интересным, — ответил Гарри, убирая две книги в сумку. Он осторожно разбудил Хедвиг, пересадив ее к себе на плечо.

Гарри вышел из кабинета и начал путь к классу трансфигурации.

— Не забудьте поменять обложки на книгах! — прокричал Салазар из кабинета, — Если из-за вас конфискуют мои книги по ритуалам феникса, я запру вас в кабинете!

Гарри не был уверен, шутит ли он. Но, глядя на зловещий взгляд Салазара Слизерина, решил, что лучше перестраховаться.

http://tl.rulate.ru/book/102666/3549578

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку