× Применение пункта 7.10

Готовый перевод Harry Potter and the Stargate / Гарри Поттер и Звёздные врата: Глава 40

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Я понятия не имею, насколько велики эти магические сообщества, но я действительно даю им не намного больше времени, чем неделя, которую я даю волшебной Британии".

"Немного дольше, Гарри", - сказала Полумна. "Однако маглы не найдут всех. Двадцать лет спустя волшебный мир снова восстанет и попытается вернуть все, что потерял. Однако на этот раз победителей не будет. Мир будет уничтожен".

"Грриааатт..." - застонал Гарри. "Значит, мы не можем просто убежать на остров".

"Нет", - ответила она.

Вздохнув, Гарри сел обратно и сказал: "Ладно, Луна. Ты, кажется, знаешь, что происходит. Как насчет того, чтобы сказать нам, что мне нужно делать дальше?"

Она улыбнулась и ответила: "Я не могу сказать вам многого, поскольку знание о чем-то меняет это что-то, и в данном случае не в лучшую сторону".

"Можешь ли ты увидеть будущее, в котором я выиграю и смогу навсегда избавиться от Риддла?" - спросил он.

"Таких вариантов много", - ответила она с улыбкой. "Если уж на то пошло, таких вариантов гораздо больше, чем тех, в которых ты проиграешь. Последние, где я могу, я активно блокирую, изменяя ситуацию, чтобы они не произошли".

"А есть такие, в которых я наконец-то покончу со всем этим, женюсь, заведу детей и тому подобное?"

Ее улыбка расширилась и превратилась в ухмылку. "Ты будешь отличным папой".

Сириус рассмеялся. "Назови его в мою честь, щенок!"

Ухмыльнувшись, Гарри язвительно заметил: "Думаю, если я назову своего ребенка "Нюхач", он вырастет и убьет меня".

Сириус потерял дар речи от внезапно возобновившегося смеха и чуть не упал со стула. Полумна только хихикнула.

Под хихиканье она подумала: "Нет, Джеймс Сириус будет нашим первым". Вероятность сейчас склоняется к тому, что вторым будет Генри Ремус".

_‗_

-==(oIo)==-

ˇ

После дня отдыха, во время которого Гарри встретил - или перевстретил - совершенно потрясенных Ремуса и Тонкс, когда Сириус позвал их в городской дом, на следующий день Полумна и Гарри отправились на Диагон-аллею. Полумна сказала, что ему нужно зайти в банк, чтобы разобраться с финансами. Сириус хотел присоединиться к ним, но Полумна сказала ему, что в этой поездке он должен остаться позади. К удивлению Гарри, Сириус не стал сопротивляться.

Гарри считал, что Сириус прекрасно справляется с управлением финансами, но Луна ответила: "Ты должен войти, Гарри. Есть вещи, которые Сириус не может сделать для тебя, и о которых ты должен позаботиться сам. Кроме того, тебе нужно пойти и купить себе новый гардероб. То, что я принесла тебе, - это всего лишь один наряд".

Мантии, которые Полумна купила заранее, были простыми черными из светлого льна, похожими на мантии Хогвартса. Однако на них не было герба. На самом деле, кроме того, что это были очень удобные легкие небронированные "боевые" мантии с открытым передом, похожие на те, что носил Снейп во время преподавания, но с более свободными рукавами, в них не было ничего необычного.

Она также купила для него приличную пару тонких шелковых перчаток с нелипкой стороной ладони из акромантулового шелка; ладони из акромантулового шелка, как она объяснила, позволяли ему поддерживать органичную связь с палочкой. Он оценил их по достоинству, поскольку, хотя в мантии и были встроены комфортные чары, они не распространялись на руки и ноги. А вот в перчатках они были.

В качестве обуви он пока оставил сапоги, и Сириус наложил на них временные чары комфорта. Когда он стоял неподвижно, их почти не было видно из-за свисающей мантии, но они становились гораздо заметнее, когда он двигался.

Ради шутки и забавы он наложил на мантии сильные чары, основанные на намерении, чтобы они развевались при ходьбе, как у Снейпа.

Когда Полумна увидела его в мантии с легким раздуванием, она посмотрела на него с ухмылкой и знающим выражением лица. Сириус, увидев, как он в них идет, расхохотался до слез и покраснения лица, а затем заявил: "Блестяще!".

В качестве последнего штриха Полумна вручила ему шляпу волшебника, но такого фасона, который Гарри вполне устраивал. Она была с более узким околышем и более низким заостренным козырьком, чем та, что он носил на Адриане, а эта была чуть меньшей копией Сортировочной шляпы и была довольно удобной. Он уже видел, что его шрам стал намного меньше, но все равно немного выделялся, так как оставшийся тонкий шрам не загорал так же хорошо, как остальные части лица. Вместо яростной красной борозды, выделявшейся на бледной коже, теперь это была тонкая бледная линия на загорелой коже, почти визуальный минус того, чем он был раньше. Шляпа и козырек отлично скрывали ее.

"Как я выгляжу?" - спросил он ее, надев шляпу и осмотрев себя в зеркале.

"Идеально", - ответила она. "Просто... идеально".

_‗_

-==(oIo)==-

ˇ

С палочкой в кобуре ручной работы из крысиной кожи ящерицы - магически вылеченной и сделанной в "Безопасном пристанище" на Адриане - на левом запястье, прилично одетые и готовые к путешествию Гарри и Полумна вышли на Диагон-аллею.

Гарри уже много лет не бывал там, поэтому ему, конечно, было любопытно, как текущая необъявленная война сказывается на главном торговом районе волшебной Британии. Пока что казалось, что ничего не изменилось, кроме того, что завсегдатаев стало гораздо меньше, а старина Том стал вести себя гораздо более настороженно. Гарри был просто счастлив, что этот человек до сих пор жив.

"Пойдем, Лав", - сказала Полумна и тут же вывела его через заднюю дверь.

В целях безопасности Сириус предложил называть Гарри Хардвином - так звали его много раз прадеда и настоящее имя при рождении. Полумна лишь ухмыльнулась на это и ответила: "В Гринготтсе ему придется пользоваться своим известным именем".

Однако она была готова пойти на это, называя Гарри "Лав" или "Хардвин", лишь бы успокоить старшего.

Как только кирпичи магической арки стукнули, открывая путь в переулок, Полумна уверенно повела Гарри вниз по небольшому уклону мощеной булыжником улицы к банку.

Ступив на порог главной двери и продолжая следовать за Полумной по пятам, Гарри рассеял легкий гламур, который был на нем. Он не хотел давать гоблинам - "Мерзкие маленькие гады, они такие", - прошептал он мысленно голосом Хагрида, - ни малейшего повода причинить ему вред.

Полумна подвела его к одному из немногих свободных кассиров.

 

http://tl.rulate.ru/book/102635/3548728

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода