Готовый перевод The MARVELous Harry Potter / Марвеловский Гарри Поттер: Глава 15.1: Санта под веществами

Гарри проснулся с ощущением похмелья, в синяках и побоях рядом с обнаженным спящим телом своего помощника.

Звонок в дверь квартиры стал очевидной причиной его пробуждения.

Гарри не совсем понимал, почему они оказались вместе в постели. Домино не спала в своей постели с тех пор, как эти демоны вышли из спящих жертв, и Гарри действительно не мог вспомнить, как ложился спать. Его спина также побаливала.

Дверной звонок прозвенел во второй раз, напомнив Гарри, почему он не спит.

Глядя на механические часы рядом с кроватью, он заметил, что уже два часа дня.

Освободившись от Домино и быстро надев халат, он направился к входной двери.

Сникоскоп остался неподвижным.

По другую сторону двери стоял капитан Стив Роджерс.

— Капитан Роджерс. — Гарри поздоровался.

— Пожалуйста, зови меня Стив. Я застал тебя в неподходящее время? — спросил мужчина, глядя на растрепанное состояние Гарри.

— Нет, нет… ну, я спал, но мне действительно следовало встать давным-давно. Пожалуйста, заходи.

Гарри проводил мужчину на кухню и заварил кофе, прежде чем извиниться и отойти быстро переодеться и применить несколько чар для быстрого ухода за собой.

— Извини за это. — предложил Гарри, наливая две чашки кофе.

— Итак… ты волшебник. — заявил Стив с намеком на вопрос.

— Полагаю, директор Фьюри заставил тебя прочитать мое досье?

— Да, и это написано на вывеске снаружи. - отметил Стив.

— Точно. Так что ты хочешь знать?

— Ну, я здесь по двум причинам. Я хотел принять твое предложение дать мне немного больше информации, даже если в твоем файле действительно есть несколько пробелов, и, ну, Фьюри спросил, могу ли я узнать, куда ты делся с Рождества, так как ты не отвечал на телефонные звонки. И Фьюри думает, что ты мог быть в новостях.

Гарри в замешательстве посмотрел на мужчину.

— Умм… разве сегодня не Рождество? — спросил Гарри.

— Нет. Сейчас 27 декабря.

Глаза Гарри широко раскрылись от удивления.

— Мы спали два дня? — удивленно спросил Гарри.

— Не уверен. Что ты помнишь?

Гарри задумался.

— Ну, мы смотрели какие-то странные рождественские фильмы…

В канун Рождества Гарри и Домино пьяные сидели в гостиной и смотрели странный мексиканский рождественский фильм, который Домино нашла в интернете, под названием «Санта Клаус», где Санта работал в космосе и должен был сразиться с демоном по имени Питч.

Гарри схватил с подноса на столе еще одно пирожное Домино. Гарри волновался, потому что Домино еще ни разу не готовила еду с тех пор, как переехала в квартиру, а запах от приготовленных пирожных был неприятным, и у них был немного землистый привкус, не то чтобы противный, но другой.

— Погоди-ка! Это должен быть Мерлин? — спросил Гарри, пьяно хихикая, указывая на экран со стаканом джин-тоника в руке.

— Это так странно! — Домино согласилась.

Еще несколько минут они наблюдали за развитием совершенно бессмысленной истории.

— Гарри? Ты думаешь, Санта был волшебником?

Гарри лениво повернул голову, чтобы посмотреть на Домино.

— Я так не думаю, у него нет палочки.

— Нет, нет, нет… Я имею в виду в реальной жизни. В твоем мире, либо в этом.

Гарри сделал еще один глоток мятного напитка, задумавшись, не обращая внимания на фильм, чтобы сосредоточить свои истощающиеся когнитивные способности на рассматриваемом вопросе. Гарри был весьма удивлен тем, насколько на него повлияла смесь джина с тоником, поскольку он никогда раньше не напивался серьезно, даже на вечеринке в конце года в Хогвартсе.

— Я имею в виду, что он знает имена всех, и ты тоже, у него на санях есть сумка, в которую вмещается больше вещей, чем должно быть в твоем багаже, у него есть летающие сани, а у тебя есть летающий мотоцикл…

Глаза Гарри расширились от удивления, все это имело смысл! Санта, должно быть, был волшебником.

— Трудолюбивые эльфы, должно быть, были домашними эльфами! Выход из дымохода мог быть чем-то вроде путешествия по каминам! Узнать, хорошие дети или плохие, могла быть легилименция или, может быть, заколдованный свиток, такой как школьный журнал? Возможность разом зайти в каждый дом в мире могла быть чертовским злоупотреблением Маховика Времени! Черт возьми! Теперь все это имеет смысл! — Гарри взорвался, пролив немного напитка и дико жестикулируя.

Они сидели, ошеломленные своим пьяным откровением, полностью игнорируя фильм.

Гарри потянулся за еще одним пирожным.

— Знаешь, что нам следует сделать, верно? Нам нужно выйти и раздать подарки! — предложила Домино.

Гарри выпрямился и опрокинул свой напиток.

— ДА! ДА! Мы, черт возьми, должны, и мы не можем терять времени! Домино, принеси мне материалы для трансфигурации и купи себе наряд, который я смогу переделать в костюм рождественского эльфа!

Но так же быстро, как и возрос его энтузиазм, он резко упал!

— Но я не смогу сделать достаточно подарков для 7,5 миллиардов человек, и у меня нет Маховика Времени и нет сети каминов.

Гарри в отчаянии рухнул обратно в свое любимое удобное кресло, но энтузиазм Домино лишь немного уменьшился.

— ... ах! Я пролил свой напиток. — тихо прокомментировал Гарри, грустно глядя на свой стакан, стоящий на полу.

— Итак… поэтому мы начнем с малого. Возможно, у нас будет местная детская больница и несколько сирот… сирот… сироток. Я помню, каково было в приемной семье на Рождество. — воскликнула Домино, стоя на коленях возле стула Гарри, с решительным взглядом в слегка расфокусированных глазах.

Гарри вспомнил все те рождественские праздники у Дурслей, когда он сидел один в своем шкафу и слушал, как Дадли жаловался на подарки, которые он разворачивал. Он был бы в восторге от любого подарка, даже если это была всего лишь новая пара носков.

— Верно! — воскликнул Гарри, внезапно и неуверенно вставая, заставив Домино с визгом упасть на задницу.

— Переодевайся, нам понадобится хлам, чтобы превратить его в подарки. Мы должны спасти Рождество!… Для небольшого количества детей.

Следующие двадцать минут были суматохой, пока Гарри трансфигурировал одежду, расширял большую сумку и наполнял ее разным хламом, чтобы превратить его в подарки.

Тем временем Домино распечатывала карты с отмеченными достопримечательностями: детской больницей Морган Стэнли, детской больницей Маунт Синай Кравис и школой сестры Маргарет для заблудших детей.

Вскоре невысокий и тощий Санта с реалистичной бородой, которая посрамила бы Дамблдора, и высокий панк-эльф с настоящими заостренными ушами оседлали волшебный «Триумф Бонневиль» и отправились к первому пункту назначения, пьяно распевая фальшивые рождественские гимны.

— У тебя есть летающий мотоцикл? — недоверчиво спросил Стив.

— Да, зачарованный Триумф Бонневиль. — Гарри подтвердил.

— Значит, мотоциклы — это эволюция летающих метел? — спросил Стив с серьезным выражением лица.

— Нет, у меня и метла тоже есть.

— Так что же произошло дальше?

Гарри и Домино пробирались по тихим коридорам Морган Стэнли, спрятавшись под мантией-невидимкой Гарри, тихо хихикая. Они припарковали «Триумф» на крыше больницы, и алохомора быстро расправился с запертой дверью.

Найдя детскую палату, Гарри запер двери и неуклюже собрал вместе заклинания защиты, прежде чем превратить простой стул в большое двухместное кресло, окруженное соснами, покрытыми заколдованными украшениями.

Кивнув Домино, Гарри сделал последний глоток джин-тоника из удобного, серьезно расширенного и, что еще важнее, запечатанного термоса, поднял палочку над головой и подключился к ней, как он это сделал с Оливандером, наполнив комнату светом, ветром и малейшим прикосновением песни Феникса.

Дети медленно начали просыпаться, удивленно оглядываясь по сторонам.

— Хо-хо-хо! Счастливого Рождества! — Гарри вскрикнул, плохо подражая Санте, которого он видел в кино раньше.

Дети выходили из своих комнат с растерянными лицами, кто в инвалидных колясках, кто на костылях.

— Теперь, если кто-то из вас не может покинуть свою комнату, не волнуйтесь! Санта придет к вам через несколько минут. Мой эльф Домино будет ходить из комнаты в комнату, чтобы убедиться, что мы никого не пропустили.

Мальчик постарше, лет 13-14, с повязкой на правом глазу возглавлял группу младших детей, критически посмотрев на Гарри.

— Чувак! Больничный "Санта" был здесь раньше. А ты какой-то невысокий и худой, чтобы быть "Сантой".

Мальчик оба раза заключил слово Санта в воздушные кавычки.

— Ну, Ричард Мортон, это был не настоящий Санта. Они, конечно, хотят как лучше, но Санта есть только один.

Мальчик вызывающе посмотрел на него.

— Под этой искусственной бородой ты выглядишь почти как мой ровесник. Хорошо! Докажи это! Что я просил на Рождество два года назад?

Гарри колебался в своем пересказе. Раскрытие кому-то, кто сообщил крупному шпионскому агентству, что он, по сути, может читать мысли, просматривая чьи-то воспоминания, вероятно, приведет либо к тому, что его постоянно будут привлекать для извлечения информации, либо к тому, что его посадят в тюрьму как угрозу национальной безопасности.

— Какая-то проблема? — спросил Стив.

Гарри снова посмотрел на все еще неподвижный сникоскоп, установленный у главной двери, и решил рискнуть.

— Я не рассказал Щ.И.Ту обо всем, что могу сделать. Во-первых, мы бы занимались этим неделями, а затем факт, что некоторые из сюрпризов могут быть важны при случае, если  Щ.И.Т нападет на меня, и, наконец, я бы не упускать из виду, что они могут запаниковать и попытаться запереть меня из соображений национальной безопасности. — Гарри объяснил.

— Например?

— Как пример, который они уже знают — это то, что я могу аппарировать, или, я думаю, они назвали бы это телепортацией. Я мог бы телепортироваться в Овальный кабинет и убить президента менее чем за две минуты, и они ничего не могли с этим поделать. У меня есть другие способности, тревожные с их точки зрения.

Стив несколько мгновений молчал.

— Я не могу обещать, что не расскажу об этом Щ.И.Ту, не зная серьезности ситуации.

Гарри кивнул и продолжил свой рассказ.

http://tl.rulate.ru/book/102584/3595777

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь