Читать HP: A New World / Новый мир. Звёздные Войны и Гарри Поттер: Глава 61 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод HP: A New World / Новый мир. Звёздные Войны и Гарри Поттер: Глава 61

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Проклятье, они уже нашли его! — рявкнул Мерсер, вперившись в видеозапись, переданную одним из его дроидов-разведчиков. — Но... почему перестрелка?

На экране бушевала яростная схватка: отряд имперских солдат против кого-то, скрытого в глубине пещеры, кого камера не могла запечатлеть. Пока они наблюдали за кровавым балетом, из устья пещеры вылетел небольшой объект, с грохотом рухнув между ног солдат. Их ряды разлетелись в стороны, а на месте, где они стояли секунду назад, зияла воронка от взрыва.

— Почему там только один отряд разведчиков? — бросил капитан, недоумевая, почему имперцы не вызвали подкрепление при таком ожесточенном сопротивлении. — Конечно, бронемашина в этих пещерах окажется в невыгодном положении, но тяжелый ретрансляционный бластер им точно бы помог.

Мерсер усмехнулся, как хищник, предвкушающий трапезу.

— Это не совсем живые кадры, — пояснил он. — Запись длится около пяти минут. Дроиду пришлось убраться подальше от пещер, чтобы избежать помех полного спектра, установленных кем-то. Видите эти спидербайки?

Гарри бросил взгляд на линию из десяти мотоциклов, все они были заземлены, будто застывшие в немом ожидании. Судя по рассказам Явока и Корсека, если бы солдаты ожидали боя, они бы оставили репульсорные подъемники включенными.

— Именно, — подтвердил бывший имперский офицер, следя за тем, как взгляд Гарри перебегает от рядов мотоциклов к двум бывшим военным. — Похоже, кто-то установил глушилку репульсорного лифта. Это несколько ограничивает наши возможности. По крайней мере, мы знаем, что она не так уж далеко, может, метров сто, иначе мы бы потеряли дроида-разведчика.

Теперь, поняв решимость разведчиков в их атаке, Гарри просто озвучил свое заключение:

— И поскольку, насколько известно этим солдатам, репульсорный подъемник и помехи связи могут распространяться на многие мили, они не отправили никого пешком, потому что не представляют, сколько людей может быть заперто в этой пещере. Рулевой.

— Да, сэр, — ответил молодой офицер за штурвалом.

— Приведите нас к северу от этих пещер, чтобы нас не заметили, — приказал капитан и быстро отсалютовал ладонью вниз, словно британский моряк. Как ни раздражал его этот жест, Гарри ввел его в обиход как средство воспитания групповой лояльности среди членов своей команды, и люди, похоже, приняли его.

Нажав на кнопку, позволявшую ему пользоваться системой громкой связи, он продолжил:

— Всем занять боевые посты. Боевому составу экипироваться так, чтобы выглядеть как можно более похожими на членов Альянса, и собраться в отсеке для машин через пять. Поттер, конец связи.

Все помогали друг другу, и уже через пять минут Гарри и остальные, кроме Мерсера и Ардена, были готовы сесть в спидер-фургон или на многочисленные мотоциклы, облачившись либо в трансформированную броню штурмовиков (в случае Гарри, Явока и Корсека), либо в менее сложные комплекты брони, выданные им Альянсом.

— Хорошо, — сказал капитан по внутренней связи. — Мы припаркуем спидеры примерно в 150 метрах от противника, чтобы не рисковать разбиться, когда попадем в поле помех. Примерно через полклика мы потеряем радиосвязь, так что настройте свои навигационные системы и не полагайтесь на своих товарищей, которые скажут вам, когда остановиться. Как только мы окажемся на земле, отправляйтесь в пещеры. Я хочу войти и выйти оттуда как можно быстрее и без потерь. Это означает, что солдаты будут стрелять из бластеров, а если понадобится, мы оглушим Палестро и извинимся позже. Есть вопросы?

Когда их не оказалось, Гарри дал знак водителю спидервэна ехать, и вскоре их окружил целый рой мотоциклов, прикрывавших их продвижение. С невероятной скоростью, которую обычно демонстрировали эти репульсорные транспортные средства, им потребовалось всего несколько минут, чтобы преодолеть двадцать километров между реальной целью и тем местом, где рулевой посадил Lightbringer.

Оставив своих скакунов, группа быстро выстроилась в широкую линию, чтобы максимально увеличить количество огневых средств, которые они могли бы применить. Однако это оказалось совсем не лишним, поскольку, как только они достигли окрестностей пещер, то увидели, что битва, ради которой они приехали, почти закончилась. В отряде разведчиков остался лишь один человек, и тот решил бежать: очевидно, бежать и понести наказание, которое Империя считала уместным за оставление поста, было лучше, чем встретиться лицом к лицу с тем, что ждало их в пещере. Естественно, это заставило войска под командованием Гарри изрядно понервничать, что только усугубилось, когда убегающий враг рухнул на землю в один прыжок, сраженный всего одним выстрелом в заднюю часть груди.

— Меткий стрелок! — Явок крикнул, заставив всех солдат пригнуться, в то время как волшебник среди них взял свою палочку в левую руку (правая была занята пистолетом) и поднял перед собой мощный щит. — Построиться за мной! — приказал он солдатам, которые с удивительной быстротой, учитывая их положение на корточках, двинулись выполнять приказ. Впрочем, им уже приходилось видеть, как их капитан долгое время выдерживал огонь из роторного бластера. Группа, сгрудившаяся за щитом Гарри, несмотря на то, что огня больше не было, быстро двинулась к устью пещеры.

— Это капитан Поттер, я из Альянса, — обратился к пещере капитан Поттер; он решил взять себе "повстанческое имя", поскольку на нем была броня Альянса. — Мы здесь, чтобы забрать торговца по имени Палестро.

— А, так вы нас отсюда вывезли, — прокомментировал голос ботана, который вышел из тени с развязностью, не соответствовавшей его маленькому росту; если бы волшебнику пришлось гадать, он бы сказал, что даже Лея превосходит этого человека по меньшей мере на двадцать сантиметров. — Долго же ты ждал.

Гарри уже слышал ворчание в рядах своей команды, причем в основном не от одного бывшего имперца, который сейчас с отвращением осматривал кровавую бойню, бывшую когда-то отрядом разведчиков, а от тех, кого Гарри знал как членов спецподразделения Альянса.

— Неблагодарные страшилки, влипающие в неприятности и не ценящие тех, кто их из них вытаскивает, — пробормотал Гур со здоровой долей раздражения, отчего лицо ботана зачесалось так, как Гарри однажды видел кошку, когда она не хотела, чтобы ее беспокоили, но кто-то настаивал на этом.

— Гур, веди себя прилично, — отчитал капитан своего подчиненного, а затем обратил внимание на подошедшего к ним человека в пыльнике. — И ты, мы рискуем своим прикрытием, чтобы вытащить тебя отсюда. Немного благодарности не помешает.

— Отключите ваши глушилки, — потребовал незнакомец, — чтобы мы могли доставить сюда наш транспорт.

Ботан, как с досадой отметил Гарри, все еще не удосужился представиться. Он, едва заметно переступая, побрел обратно в пещеру, а Гарри, подчиняясь незримой силе любопытства, последовал за ним.

То, что предстало перед его глазами, вызвало в душе Гарри странную смесь восторга и тревоги.

http://tl.rulate.ru/book/102491/3543362

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку