Читать Harry's a dragon, and that's okay? / Гарри - дракон, и это нормально?: Глава 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Harry's a dragon, and that's okay? / Гарри - дракон, и это нормально?: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В один прекрасный день в конце июля почта шмякнулась на половик. — «Забери почту», — ворчал дядя Вернон. Гарри уже направился в ту сторону, когда дядя, рассеянно закусывая пустым пакетом молока, спросил его и проглотил его в тот же миг, прежде чем забрать письма. Среди них было одно для Дадли — вероятно, какая-то поздравительная открытка, — и еще два или три, но в самом конце стопки лежало одно с адресом, написанным зелеными чернилами:

**Гарри Поттер**

Шкаф под лестницей

4, Прайвет Драйв

Литтл Уингинг

Суррей.

Наклонив голову, Гарри долго смотрел на первое в своей жизни письмо. Затем он вернулся к столу для завтрака и, по пути засунув письмо под дверцу шкафа, раздал адресатам остальные письма. Это письмо с зеленой печатью было первым, адресованным именно ему, и он собирался насладиться этим моментом.

Когда молодой дракончик наконец удалился в свое логово и рассмотрел письмо с зеленой печатью, был уже середина утра. Бумага, на которой оно было написано, казалась довольно плотной и на ощупь отличалась от привычной. Кроме того, оно издавало слегка сильный запах, чем-то отличаясь от обычной бумаги, но Гарри не стал этому придавать значение и открыл письмо, чтобы узнать, что в нем написано.

**Школа чародейства и волшебства Хогвартс**

Директор: Альбус Дамблдор

(Орден Мерлина, Первый класс, Великий колдун, гл. Колдун,

Верховный магвамп, Международная конфедерация волшебников)

В этот момент Гарри нахмурился, гадая, что означают многие из этих слов. Он слышал о колдовстве и чародействе, по крайней мере о ведьмах и волшебниках, обычно в тех же книгах, где упоминались драконы. Но это звучало так, словно речь шла не о сказках, а о реальных событиях. Вот только Мерлин определенно был сказочным персонажем, а вот что такое «магвамп»? Он не имел понятия. В общем, пока что письмо было весьма запутанным. Поэтому Гарри продолжил чтение.

— Уважаемый мистер Поттер,

Мы рады сообщить вам, что вы были приняты в школу чародейства и волшебства Хогвартс.

Разумеется, это письмо предназначалось ему, но он не помнил, чтобы проходил какие-либо тесты для поступления в школу с таким названием. Был одиннадцатый класс, который он сдал в начале года, но тетя Петуния настояла на том, что не собирается платить за его обучение в грамматической школе после провала Дадли, и позаботилась о том, чтобы он туда не попал. Гарри не был уверен, что она понимает, как работает грамматическая система образования. Но, может быть, эта странная школа Хогвартс выбрала его именно из-за этого?

— Прилагаю список всех необходимых книг и оборудования. Семестр начинается 1 сентября. Мы ждем вашу сову не позднее 31 июля.

И это было странно. Список, конечно, был на месте, сложен под основным письмом, но что могла означать фраза про сову? При беглом взгляде на список оборудования сова действительно упоминалась, но это было своего рода домашнее животное и являлось опцией. Может быть, у них не хватало сов? Но если это так, Гарри не понимал, почему им имеет смысл просить студентов о пожертвованиях.

Взмахнув крыльями, он пропустил подпись и ознакомился со списком необходимого снаряжения. Форма поначалу казалась достаточно простой; мантии и остроконечные шляпы были немного странными, но он слышал о более эксцентричных предметах школьной формы. Однако перчатки заставили его на мгновение остановиться и уставиться на бумагу. Перчатки из драконьей кожи? Гарри задумался, не указывает ли это на то, что здесь действительно существует школа драконов. Гораздо логичнее было бы отправить ему письмо именно потому, что он дракон. Но, возможно, это означало, что он сделал что-то не так? В прошлый раз, когда он терял куски кожи, он не знал, что с ним делать, и после нескольких экспериментов и множества ошибок он смог создать лишь шапку от дождя, закрывающую его очки.

Если он должен был сохранить кожу, и он этого не сделал, то, возможно, это означало, что он попал в беду еще до того, как отправился в эту школу? Но в этом не может быть правды, не так ли? Линька происходила потому, что ему нужно было подрасти, а все старые куски линялой кожи теперь были ему малы. Так может, все было гораздо сложнее?

Бормоча себе под нос о странном списке необходимого для школы, Гарри прочитал перечень учебников, запомнил их и записал, чтобы позже проверить библиотеку, а затем стал изучать другое оборудование, что звучало еще более странно. Олово? Олово было приятным на вкус, но его нелегко было достать. Единственное, где он смог раздобыть олово, это старые игрушки, подаренные Дадли тетей Мардж, которые тетя Петуния выбросила, как только Дадли умудрился их все разбить. Но если это была настоящая школа, особенно если это была настоящая школа драконов, то как же они не позволяли ученикам есть котлы? Может быть, это как с карандашами и ручками — их нельзя было есть, пока они не потеряли свою полезность?

И в последней части письма говорилось, что ученики могут принести с собой домашнее животное — сову, кошку или жабу. Гарри сел, размышляя об этом. Что ж, совы, видимо, были в дефиците, и ловить одну из них наверняка было бы не очень хорошей идеей. Кошки, возможно, были бы немного лучше, но кошки одной дамы просто сходили с ума, когда видели его. Гарри ненадолго задумался о том, как давно он с ней не встречался — казалось, целую вечность! — но отмахнулся от этой мысли и на мгновение задумался, стоит ли ему попытаться найти жабу в саду, и решил не делать этого. Теперь, когда он дочитал письмо до конца, многое в нем стало бессмысленным. Возможно, это была та самая нежелательная почта, о которой постоянно говорил дядя Вернон. Гарри всегда считал это название немного странным, поскольку был уверен, что американцы называют письма «почтой», а англичане — «почтой». Поэтому у них и были почтовые ящики.

На следующий день Гарри получил еще одно письмо, написанное теми же зелеными чернилами. Как и в первый раз, он положил его в шкаф, проходя мимо, и, как только выдалось свободное время, лег на спину, подняв ноги к стене, и стал сравнивать письма. К его удивлению — и разочарованию — второе письмо не объясняло больше, чем первое. На самом деле, второе письмо объясняло ровно столько же, сколько и первое, будучи идентичным во всех отношениях. Гарри пожал плечами, положил его на место первого и отправился заниматься своими делами.

На третий день почта пришла, когда тётя Петуния уже была ближе к двери. Она подняла письма, вздохнула и поспешила показать их дяде Вернону. Два взрослые обменялись обеспокоенными взглядами, которые, по мнению Гарри, не имели никакого смысла по отношению к простой нежелательной почте, а затем попытались спрятать их подальше от него, когда он повернул голову, чтобы посмотреть.

— Прекратите! — приказала тётя Петуния. — Вернон, сделай так, чтобы он прекратил это!

— Я просто хочу посмотреть, не очередное ли это письмо, — вежливо пояснил Гарри, поскольку дяде Вернону совершенно не удавалось оттолкнуть его. — Я уже прочитал два, они абсолютно одинаковые и кажутся довольно глупыми.

— Ты прочитал одно? — потребовал дядя Вернон. — Как тебе в руки попало одно из этих... этих... странных писем?

— Я получил почту, — резонно заметил Гарри. — Жаль, конечно, но это первое письмо, адресованное мне, и в нём полная ерунда. Что-то про школу, которая принимает пожертвования от сов, и просят принести олово или что-то в этом роде, но ни адреса, ни телефона в письме не указано.

Он протянул руку. — Если хочешь, я положу их в шкаф. Так они хотя бы не будут мешать.

http://tl.rulate.ru/book/102404/3539618

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку