Читать Harry Potter: Journey to Godhood / Гарри Поттер: Путешествие к божественности: Том 1. Часть 5 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод Harry Potter: Journey to Godhood / Гарри Поттер: Путешествие к божественности: Том 1. Часть 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Конечно, мистер Дамблдор». Аларик достал из ящика кошелек, вытащил пачку фунтов и сказал: «На самом деле я сдавал статьи в детские журналы и заработал приличную сумму в виде гонораров. Думаю, этого должно хватить».

«Это хорошо». Дамблдор удовлетворенно кивнул. «Тогда давай отправимся в путь».

«Химари, пойдем». Перед тем как уйти, Аларик открыл рюкзак для Химари на подоконнике. Маленькая белая кошка ловко запрыгнула внутрь, показав только голову.

Попрощавшись с миссис Коул и любопытными зрителями, двое покинули приют Вула и, ведомые Дамблдором, вошли в безлюдный переулок.

------------------

«Как мы попадем на Косой Переулок?» полюбопытствовал Аларик.

«Аппарирование, это удобное заклинание, но заставляет людей чувствовать себя некомфортно». Дамблдор достал свою палочку. «Держись за меня, дитя, и будь осторожен, чтобы тебя не стошнило».

Аларик почувствовал, как перед его глазами помутнело, а затем все вокруг начало кружиться. Однако в этом хаосе он увидел четкие пространственные узоры - узкий пространственный канал, едва вмещающий двух человек.

Он чувствовал себя так, словно его засосало в узкую резиновую трубку, а затем снова вытолкнуло. Пространство, которое он первоначально занимал, поменялось местами с другим.

В мгновение ока они появились в переулке. Возможно, благодаря своему врожденному таланту Аларик не чувствовал ничего особенного.

«Мяу~»

А вот кошка Химари в его рюкзаке мяукнула, явно чувствуя себя немного неуютно.

«Как ты себя чувствуешь?» Дамблдор с беспокойством посмотрел на Аларика. «У волшебников, впервые испытывающих Аппарирование, обычно бывают некоторые негативные реакции».

«Я чувствую себя отлично». успокоил Аларик, нежно погладив кошку по голове, окончательно успокоив ее. «Мне кажется, что я смогу сделать это еще несколько раз».

«О, ты действительно рожден, чтобы стать волшебником. В сиротском приюте Вула всегда рождаются гении», - воскликнул Дамблдор. Конечно, следующая фраза была просто бормотанием про себя и не предназначалась для того, чтобы ее услышали другие.

Двое шли вперед по узкому переулку и наконец остановились перед неприметным маленьким пабом.

«Дырявый котёл», - представил Дамблдор, - это известное место. Дырявый котёл заколдован так, что обычные Маглы не заметят его, когда их никто не ведёт!»

Это был маленький и грязный паб, на который проходящие мимо люди даже не обращали внимания. Их глаза скользили от большого книжного магазина на одной стороне улицы к музыкальному магазину на другой, как будто они вообще его не видели.

Хотя это было известное в мире волшебников место, внутри оно было тусклым и обветшалым.

Девять пожилых женщин сидели в углу, попивая маленькие стаканчики с хересом, одна из них курила длинную трубку.

Молодой человек в высокой шляпе болтал со старым барменом. Голова бармена была лысой, словно распухший грецкий орех.

Когда эти двое вошли, жужжащая болтовня тут же прекратилась, и все вежливо кивали и улыбались Дамблдору, который вежливо отвечал на каждое приветствие.

Бармен поднял стакан и сказал: «Профессор Дамблдор, вы лично забираете нового ученика?».

«Да, нового ученика из приюта для маглов», - ответил Дамблдор.

«У юного Гарри все хорошо? Он ведь тоже будет учиться в Хогвартсе в этом году!» Том заговорил, как будто рассказывая о чем-то восхитительном, и остальные поблизости оживились, чтобы послушать.

«Ха́грид будет отвечать за сопровождение Гарри!» пояснил Дамблдор, а затем повел Аларика во внутренний двор, где была только стена из сложенных кирпичей.

«Вход в Косой Переулок находится здесь. Ты должен запомнить, как войти в Косой Переулок», - напомнил Дамблдор, трижды легонько постучав своей палочкой по специальному месту на кирпичной стене, и сказал: „Так, отойди, Аларик“.

Кирпич, которого коснулась палочка, задрожал и начал двигаться. В середине появилась небольшая дыра, и отверстие стало увеличиваться. В мгновение ока перед ними открылся широкий арочный проем, достаточно широкий, чтобы через него могли пройти оба, ведущий на извилистую, мощеную булыжником улицу, которой не было конца.

Повернувшись, Дамблдор раскрыл объятия и сказал Аларику: «Добро пожаловать на Косой Переулок».

Следуя за Дамблдором, Аларик впервые ступил в волшебный мир.

Он понимал, что его жизнь распрощается с обыденностью. Слава и богатство обычных людей больше не будут его преследовать. Его будущее будет сопровождаться легендами.

Все начнется в этом маленьком переулке.

Переулок был заполнен различными странными магазинами, уличными торговцами, стоящими по бокам, и людьми, покупающими вещи. Большинство из них узнавали Дамблдора и кивали в знак приветствия.

Старик повел Аларика по аллее, кивая другим и представляя каждый магазин и то, что Аларик может в них купить.

Наконец они оказались перед белоснежным зданием, гораздо более высоким, чем окружающие его маленькие магазинчики.

«Это Гринготтс, - представил Дамблдор, - Гринготтс - банк мира волшебников. Здесь тебе нужно обменять магловскую валюту на волшебные галлеоны, сикли и кнуты».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/101508/4683611

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку