Готовый перевод Harry Potter: Family Ties / Гарри Поттер: Семейные узы: Глава 8: Лонгботтом Холл

Готовясь к встрече с первым в своей жизни волшебником-ровесником, Гарри размышлял о том, какой странный поворот приняла его жизнь. Он все еще иногда сомневался, что ему разрешат остаться в поместье Трэверс, но это случалось все реже и реже. В конце концов, он пробыл здесь почти три недели. Теперь он одевался как волшебник, разговаривал как волшебник и привык к домовым эльфам, появляющимся то тут, то там, и к кузену, улетающему и возвращающемуся домой в зеленом пламени. Он каждый день читал о ведьмах и волшебниках, и даже на уроках ему встречались такие вещи, как маленькое заклинание Алдуина, которое находило за него ошибки в домашнем задании по математике.

Гарри с нетерпением ждал встречи со своим троюродным братом Невиллом и с нетерпением ждал Рождества, первого Рождества, которое обещало быть каким-то особенным.

Правда, он немного нервничал из-за миссис Лонгботтом. Кузен предупредил его, что она строгая и иногда немного неприятная женщина, но Гарри должен быть терпелив с ней и всегда вежлив, потому что она много страдала в своей жизни. "А еще, - сказал Алдуин, - это и есть истинный показатель воспитанного волшебника. Все вежливы с теми, кто вежлив с ними; но по-настоящему воспитанный волшебник всегда безоговорочно вежлив, как бы ни вела себя другая сторона, помните об этом".

Стараясь не забывать об этом уроке, Гарри спустился по лестнице, чтобы подождать гостей в дневном салоне. Как и было велено, он надел одну из своих самых шикарных дневных мантий. Они были красивыми, и он чувствовал себя в них хорошо. Его кузен тоже был одет по высшему разряду, и когда Гарри устроился рядом с ним на диване, он пробормотал: "Запомни, Гарри. Всегда будь вежлив и отведи Невилла в свою комнату как можно скорее - думаю, тридцати минут будет достаточно".

И тут дверь открылась, и Тобби объявил: "Миссис Лонгботтом и мистер Невилл Лонгботтом, сэр".

Вошла высокая и строгая пожилая дама в сопровождении пухлого мальчика, который выглядел невероятно нервным. Дама посмотрела прямо на Гарри и сказала: "А. Так это ты".

Гарри сразу же понял, что имел в виду его кузен. Один только ее взгляд казался ему грубым и не похожим на тот, который он привык получать от тети Петунии. Но эта женщина не имела над ним никакого разряда, поэтому Гарри расправил плечи и сказал: "Добрый день, миссис Лонгботтом".

Алдуин поддержал его и добавил: "И мистер Лонгботтом. Приятно познакомиться".

Гарри кивнул головой мальчику. "Привет, Невилл".

Миссис Лонгботтом подтолкнула своего внука, который заикался: "Ха-халло, Гарри".

"Пожалуйста, - сказал Алдуин, - присаживайтесь".

Принесли чай, и, когда они принялись за еду, миссис Лонгботтом сказала: "Ну, как вам живется в поместье Трэверс?"

"Это замечательно", - восторженно отозвался Гарри. Ему было велено не упоминать о своей жизни с Дурслями, и поэтому он не мог делать никаких сравнений, но он сказал: "Мне нравятся уроки, которые дает мне кузина, они гораздо веселее, чем в маггловской школе. И у меня есть много интересных книг и комиксов для чтения".

"Я так и думала", - недовольно сказала миссис Лонгботтом. "Он пытается сделать из тебя Рейвенкло. Но твой отец был гриффиндорцем, не забывай об этом".

Гарри проглотил свой первый ответ, который заключался в том, что его мать тоже была гриффиндоркой. Алдуин никогда не просил его не упоминать о ней, но это выглядело как-то невежливо, как будто он поправлял миссис Лонгботтом. Вместо этого он сказал: "Я знаю, мне кузен рассказывал. Но сейчас на улице холодно и идет снег, так что, думаю, погода как раз подходит для чтения книги в постели с чашкой чая... Я хочу попробовать полетать, когда погода станет лучше".

"Хм, это больше похоже на правду. Мне нравится ваш дух, молодой человек! Вы правы, погода в этом году на редкость суровая...", - и на этом тема разговора была исчерпана. Алдуин одарил Гарри маленьким, почти незаметным кивком в знак удовлетворения. Гарри был горд собой.

Он с тревогой смотрел на часы, а через полчаса повернулся к Невиллу, который до сих пор молчал, и сказал: "Не хочешь ли ты пойти посмотреть мою комнату?"

Невилл нервно посмотрел на бабушку.

"Думаю, это будет отличная идея", - вмешался Алдуин.

"Ну что ж, иди, Невилл, только ничего не сломай! И веди себя хорошо!"

"Да, бабушка", - сказал мальчик и последовал за Гарри наверх.

Там Гарри показал ему свои книги и комиксы Мартина Миггса. Невилл с тоской посмотрел на второй экспонат. "Мне всегда нравились эти комиксы, - сказал он, - но бабушка никогда не разрешала мне их брать, потому что считала их неподходящими". Затем он прикусил губу, как будто сказал слишком много.

"Думаю, мой кузен тоже был не в восторге, когда увидел, что я взял их в магазине, - заметил Гарри, улыбаясь, - но в конце концов он купил их для меня, вместе с множеством других книг. Может быть, он знал, что в противном случае люди обвинят его в том, что он сделал из меня Рейвенкло".

Невилл выглядел неловко, и Гарри проклял себя за то, что упомянул об этом. "Думаю, может быть, он и есть, немного, - добавил он, чтобы успокоить Невилла, - но это вполне естественно, я думаю. Это как быть болельщиком команды по квиддичу, не так ли?" Он чуть было не сказал "футбольной", но вовремя себя поймал.

Невилл улыбнулся. "Может быть, - сказал он, - я никогда не думал об этом. Да."

"Ты фанат одного из них?"

"Я никогда в жизни не видел ни одного матча..." пробормотал мальчик, явно смущаясь.

"Я тоже, - весело ответил Гарри, - но я читаю много старых журналов по квиддичу и думаю, что Montrose Magpies - самые крутые, и я бы хотел однажды увидеть их игру".

"Мне нравится читать о "Паддлмир Юнайтед", - признался Невилл.

"Они тоже неплохие. Или "Торнадо"! Этот Родерик Пламптон был таким крутым".

"А мне нравится знаменитый Искатель Паддлмира, но я не могу сейчас вспомнить его имя..." грустно сказал Невилл.

"О, я знаю, о ком ты говоришь!" взволнованно ответил Гарри. "Тот, который жаловался, что снитч слишком легко поймать, верно?"

"Да, это он".

"Мне он тоже нравится, это моя любимая часть Паддлмира. А тебе нравятся их мантии?"

К своему стыду, Гарри пришлось позвать Сибби, чтобы она отвела Невилла обратно вниз. Он совсем забыл посмотреть на время!

Алдуин скорее считал, что, несмотря на все обвинения в попытке сделать из Гарри рейвенкловца, он заслужил гриффиндорскую похвалу за свою храбрость - ведь он, в конце концов, провел час наедине с Августой Лонгботтом, чтобы дать Гарри время встретиться с кузеном.

Как только это чистилище закончилось, он повернулся к своему разряду и спросил: "Ну, что ты думаешь о Невилле Лонгботтоме?"

"Он милый. Правда, он немного застенчив, но со временем это прошло, и вообще, я думаю, что, наверное, всегда лучше, когда он не с бабушкой", - честно признался Гарри.

"А ты можешь удивляться?" Алдуин ответил, приподняв бровь.

"Нет." Гарри хмыкнул. "Она немного напоминает мне тетю Петунию".

Алдуин нахмурился. "Я бы сказал, что это слишком строго. Миссис Лонгботтом многого добилась в своей жизни, она просто озлобилась из-за произошедших событий. Твоя тетя просто озлоблена".

"Простите, я не хотел..." Гарри тут же стало стыдно за себя.

Алдуин покачал головой. "Не извиняйся. Ты можешь быть честен со мной, Гарри, но я хочу, чтобы ты был осторожен в том, что ты говоришь другим людям".

Гарри кивнул.

"Нас, несомненно, попросят нанести ответный визит, - продолжил Алдуин, - и я не могу гарантировать, что тебе будет позволено покинуть нас и отправиться куда-нибудь с Невиллом, как это было здесь. Однако я могу пообещать, что если вам не разрешат, то мы задержимся максимум на час. Как думаешь, ты справишься?"

Гарри кивнул. "Будет интересно увидеть еще один дом волшебников", - сказал он.

Через день погода наконец немного прояснилась, и за обедом Алдуин сказал: "Не хочешь ли ты сегодня выйти на улицу и попробовать полетать?"

"Да!" с энтузиазмом воскликнул Гарри. Затем он сдержал себя. "Извините. Но я немного взволнован".

Алдуин захихикал. "Миссис Лонгботтом уже должна тебя принять. Кстати, она заходила сюда сегодня утром во время вашего урока истории с мисс Берк и попросила нас выпить чаю в понедельник".

Гарри кивнул. "Ну и ладно. По крайней мере, я могу сказать ей, что летал на самолете".

"Давай сначала посмотрим, как все пройдет".

Это превзошло все ожидания, как Алдуина, так и Гарри. Алдуин был готов медленно и подробно обучать кузена, но оказалось, что мальчик - самородок и даже без всякой подготовки превосходит его собственные способности. Он мчался по воздуху - низко к земле, как велел ему Алдуин, - и смеялся. Алдуин вздохнул. Возможно, он хотел сделать из Гарри рейвенкловца, но, видимо, так просто Поттера в Треверса не превратишь.

Визит к Лонгботтомам тоже прошел лучше, чем ожидалось. Гарри разрешили зайти в комнату Невилла, и он узнал, что у Невилла там полно всяких интересных растений. Гарри никогда не приходило в голову интересоваться растениями, но он должен был признать, что те, что он нашел здесь, были чем-то другим.

Невилл тоже отвязался гораздо быстрее, чем в прошлый раз, почти сразу после того, как они покинули общество его бабушки, и они провели приятный час, продолжая обсуждать квиддич. Гарри также больше рассказывал о своем опыте полетов - чему Невилл очень завидовал, поскольку бабушка никогда не разрешала ему садиться на метлу, что Гарри считал возмутительным. Правда, Невилл был немного неуклюж на земле, но это не значит, что он будет таким же в воздухе, не так ли? И, кроме того, даже если у него не было особого таланта к полетам, это не было причиной не позволить ему летать!

Они также обсудили Рождество, до которого оставалось всего два дня. Все дальние родственники Невилла собирались приехать на Рождество в Лонгботтом-холл - так сказал Невилл, и это немного озадачило Гарри, ведь он тоже был частью этой семьи? Он расспросил Невилла подробнее, и оказалось, что это действительно означает расширенную семью его бабушки. Это осталось невысказанным, но Гарри решил, что отчасти потому, что в роду Невилла осталось не так уж много людей.

"Я также собираюсь навестить своих родителей в больнице", - тихо сказал Невилл.

Гарри кивнул, не зная, что сказать.

Он также понял, что не знает, что ему делать на Рождество. Он обязательно должен спросить у кузена!

Он так и сделал, как только они вернулись домой. "Я подумал, что мы просто будем праздновать здесь, - был ответ. "Мисс Берк присоединится к нам на большую часть Рождества".

Гарри кивнул. "Невилл сказал, что собирается навестить своих родителей в больнице, - сказал он, - и я подумал... Ведь у моих родителей есть где-то могилы, не так ли?"

"Естественно".

"Думаю, я хотел бы их увидеть", - пробормотал он.

"Если хочешь..."

"Мы можем пойти завтра?" продолжал Гарри.

"В канун Рождества?" Алдуин выглядел удивленным. "Опять же, Гарри, это зависит от тебя..."

Гарри на мгновение задумался. В каком-то смысле это казалось правильным. "Да, думаю, мне бы это понравилось".

"Тогда приготовьтесь к путешествию в традиционную деревню волшебников Годрикову Лощину".

http://tl.rulate.ru/book/101432/3494373

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь