Читать Harry Potter and the Children of Change / Гарри Поттер и Дитя Перемен: Глава 16. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Harry Potter and the Children of Change / Гарри Поттер и Дитя Перемен: Глава 16.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вскоре их смех пронзил свисток мадам Хуч, и все получили указание принести свои метлы обратно и выстроить их в ряд, после чего их распустили. Когда группа заходила внутрь, Ханна Эббот догнала их.

"Так вы и птица Дамблдора?" Ханна не стала тратить время на фривольные приветствия.

"Что насчет меня и птицы Дамблдора?"

"Именно".

"Боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите". Гарри смутился.

"Что значит, вы не понимаете, о чем я?"

"Что вы имеете в виду, что я имею в виду, что вы имеете в виду?" возразил Гарри.

"Что?" вмешалась Тонкс.

"Эмм, тогда прямо, зачем тебе птица Дамблдора и что это значит на будущее?" спросила Ханна.

"Так, не то чтобы это было вашим делом, но я был в кабинете Дамблдора до обеда, когда наши дела были завершены, я пригласил Фоукса на обед, и он отвел нас в Большой зал. Не знаю, повторится ли это когда-нибудь, так что не рассчитывайте на это". сказал Гарри. "Я тоже не знаю, что это не повторится, так что не удивляйтесь, если это случится".

"А что в тебе такого особенного, что тебя навестил феникс?" спросила Ханна.

"Не знаю, спроси у Фоукса". Гарри пожал плечами.

"Я слышал, что фениксы - существа света, настолько чистые, что приходят только к тем, кто чист сердцем". Гермиона сказала, затаив дыхание.

"Ну, если это правда, Фоуксу стоит пересмотреть свои взгляды на то, что считать чистым сердцем, я точно не считаю". сказал Гарри.

"Тебе не стоит так говорить, ты и так хорош". настаивала Гермиона.

"Нет, я не светлый и не темный, где-то посередине". сказал Гарри.

"Темный?" спросила Тонкс, заслужив быстрый взгляд Гарри.

"Облачный?" предположила Ханна.

"Потускнел?" спросила Сьюзен.

"Тусклый?" сказала Тонкс.

"На чьей ты стороне?" сказал Гарри, притворяясь оскорбленным.

"На моей!" сказала Тонкс, улыбаясь.

"Вы же не используете темную магию?" спросила Сьюзен, внезапно занервничав.

"Ну нет, хотя мне не нравится этот термин". сказал Гарри. "Светлая и темная - это скорее образ мышления, чем набор инструментов. Светлая магия может использоваться для темных целей, так же как и темная - для светлых, и использование одной не исключает возможности использования другой".

"Другими словами, вы считаете, что важна цель, а не средство". сказала Гермиона.

"Это действительно моя философия". сказал Гарри. "Однако у меня все еще есть ограничения".

Гермиона кивнула в ответ на его слова. "Многие люди скажут, что ты ошибаешься, и то, что ты делаешь, имеет меньшее значение, чем то, как ты это делаешь".

"Ты из таких людей?" спросил Гарри.

"Я не знаю, мне всего одиннадцать, и у меня еще есть время решить, кто я - цель или средство". сказала Гермиона. "Но я не думаю, что получение хорошей оценки оправдывает списывание".

"Конечно, но разве спасение школы от орды необъяснимо смертоносных песчанок не стоит того, чтобы прогуливать уроки?" спросил Гарри.

"Смертоносные песчанки?" Тонкс подняла одну бровь.

"Необъяснимо смертоносные песчанки". сказал Гарри. "Это значит, что это не поддается объяснению. Это вполне правдоподобно, но не суть".

"Ну, я думаю, это будет стоить того, чтобы пропустить урок". сказала Гермиона, пытаясь вернуть разговор в нужное русло. "Но было бы лучше, если бы вы могли сделать это, не пропуская занятий".

"Справедливо, но в любом случае, если бы вы были светлым человеком, вы бы пропустили урок, чтобы убить песчанок, если бы вы были темным, вы бы пропустили урок, чтобы убежать в безопасное место и позволить школе справиться с собой. Я бы, однако, использовал борьбу с песчанками как предлог, чтобы пропустить урок". Гарри сказал. "Я бы занял прочное место в середине".

Ханна столкнулась с Гарри, когда он внезапно остановился через несколько шагов. "Какого черта, Гарри?"

"Прости, Ханна", - сказал Гарри, протягивая ей руку. "Просто у меня появилось чувство обреченности, которое говорит мне, что что-то в этом разговоре будет преследовать меня долгие годы".

"И если уже не преследовало, то теперь точно будет!" радостно сказала Тонкс.

"Сколько осталось до ужина?" спросил Гарри.

"Еще больше часа". спросила Гермиона. "Нам нужно заниматься".

"Нет, не стоит". возразила Ханна.

"Мы могли бы отправиться на разведку". предложила Сьюзен.

"Это не похоже на исследование, когда нет опасности". сказала Тонкс. "Мы могли бы встретиться после комендантского часа и исследовать тогда, а сейчас мы просто безнадежно заблудимся и попытаемся найти Большой зал, прежде чем умрем с голоду".

"По-моему, неплохо". ярко сказал Гарри. "Давайте возьмем левее и смело отправимся туда, куда мы еще не ходили!"

"Куда вы, ребята?" раздался голос сзади группы, и все обернулись, чтобы увидеть Рона и Невилла.

"А, Невилл, Рональд, присоединяйтесь к нам, не так ли?" сказал Гарри, жестом приглашая их вперед.

"Куда вы, ребята, идете?" спросил Рон.

"Мы безнадежно заблудились". сказала Сьюзен.

"И если у нас получится, мы попытаемся найти Большой зал". Ханна улыбнулась. "Гарри настаивает, что это будет весело".

"Вы хотите заблудиться?" недоверчиво сказал Рон. "Ты сумасшедшая".

"Я в деле". сказал Невилл. "Мне ведь ничего не нужно делать?"

"Нет, просто следуй за ним, но ты наверняка будешь участвовать в разговорах". сказал Гарри, ведя их за собой. "Я не виноват, это просто близость".

"Вы все ненормальные". Рон ворчал, но последовал за ним, когда стало ясно, что Невилл пойдет с ними.

"Так, я проголодался, кто-нибудь знает, где мы находимся?" спросил Гарри, оглядываясь по сторонам и прикидывая, где они находятся.

"Понятия не имею, но думаю, нам нужно спуститься вниз". сказала Тонкс, а остальные члены группы покачали головами.

"Отлично! Кто хочет вести нас обратно?" спросил Гарри. "Я не буду".

"Что значит не будешь?" спросила Ханна.

"Мы опять начнем с "что ты имеешь в виду"?" спросил Гарри, подняв бровь. "Моя задача - заставить нас проиграть, а вторая половина игры лежит на ком-то другом. Как насчет тебя, Нев?"

Глаза Невилла внезапно расширились: "Но ты же сказал, что я не должен ничего делать".

"Ну, ты не обязан, но кто-то обязан, так почему бы не ты? Ты не сможешь запутать нас ещё больше, чем мы уже запутались". Гарри ободряюще улыбнулся. "Это приключение".

"Я... я не знаю", - нерешительно сказал Невилл.

"Давай, Невилл, у тебя все получится!" сказала Гермиона, широко улыбнувшись ему.

"Ну да..." Невилл запнулся, внезапно заинтересовавшись полом, а затем повернулся и пошел прочь. Он прошел несколько футов, прежде чем кто-то успел опомниться от неожиданности и последовать за ним. Встретившись взглядом с Гарри, Гермиона покраснела и, пригнув голову, быстро последовала за Невиллом.

"Они были бы милыми вместе". сказала Тонкс. Прямо как мы. Она тихо добавила.

"Еще рано что-то говорить". Гарри улыбнулся и взял ее за руку, ведя ее за Невиллом и остальными.

"А мальчикам уже нравятся девочки?" - тихо спросила Тонкс. тихо спросила Тонкс.

"Тем, кто уже созрел для своего возраста, да". ответил Гарри. "А девочкам уже нравятся мальчики?"

"Большинству из них". Тонкс ответила, хихикая.

"Приятно слышать". сказал Гарри, глядя прямо перед собой и чувствуя себя немного неловко.

"Эй! Эта дверь заперта!" крикнул Рон, дергая за дверную ручку. Потянув еще несколько раз, он сдался и прильнул глазом к отверстию для ключа. "Там что-то есть".

"Что это?" нервно спросила Гермиона.

"Жвачка или что-то вроде того". с отвращением сказал Рон.

"Что?"

"В отверстии для ключей. Кто-то засунул туда жвачку или что-то еще. Я ничего не вижу".

"О, отойди, Рон". сказала Гермиона.

"Что ты собираешься делать?" спросил Рон, отступая от двери.

"Вот это". сказала Гермиона, доставая свою палочку. "Ваддиваси!"

Они не смогли определить засор, так как он вылетал из отверстия для ключа, словно выстрел из пистолета. Тонкс первой вернула себе самообладание и подалась вперед, чтобы заглянуть в отверстие.

"Где ты научилась этому, Гермиона?" спросил Гарри.

Гермиона улыбнулась и пожала плечами, после чего уверенно сказала: "Я купила книгу в Косой Переулок. Прошло уже больше месяца с тех пор, как я познакомилась с волшебным миром".

Взгляды гриффиндорцев и пуффендуйцев стали еще более преувеличенными, когда три Когтеврана начали смеяться. Сьюзен пожала плечами: "Наверное, это из-за когтей. Что ты видишь, Тонкс?"

"Там что-то движется, выглядит большим, но я ничего не могу разглядеть". Тонкс отошла в сторону, чтобы остальные могли посмотреть.

"Это ведь запретный коридор на третьем этаже?" взволнованно сказала Гермиона, когда до нее дошла очередь. "Я знаю, как отсюда попасть в Большой зал".

"Веди". сказал Невилл, чувствуя облегчение от того, что он больше не главный.

Гарри не мог не смотреть на все короткие пути, которые они проходили, пока Гермиона вела его, но в этом и был смысл. Это заняло на несколько минут больше времени, чем если бы он вел их, но вскоре они вошли в Большой зал и разошлись по своим столам.

"Извините, мне нужно поговорить с профессором Флитвиком о сбалансированном питании на ближайшее время, я сейчас вернусь. Гарри сказал, что девочки сели и направились к главному столу.

"Итак, вы с Невиллом?" лукаво спросила Тонкс, приступая к сервировке.

"Я не знаю, о чем ты говоришь". сказала Гермиона, быстро наполняя свой кубок. "Ты и Гарри?"

"Я тоже не знаю, о чем вы говорите". Тонкс улыбнулась.

"Приятно знать, что мы согласны". Гермиона повернулась, чтобы посмотреть ей в глаза. "Мы знакомы с ними всего два дня, ты молчишь в ответ на мое молчание?"

"Договорились". ответила Тонкс и протянула руку, Гермиона пожала ее. "Знаешь, ты не такая, как я ожидала".

"А чего ты ожидала?" спросила Гермиона.

"Не обижайся, но ты похожа на книжного червя".

"О, не волнуйся, я и есть книжный червь". сказала Гермиона, улыбаясь.

"Очевидно, я первый вегетарианец в Хогвартсе". сказал Гарри, отходя назад.

Гермиона отодвинулась в сторону, чтобы Гарри мог сесть рядом с Тонкс, которая слегка улыбнулась и послала Гермионе благодарный взгляд, прежде чем заговорить. "Так что вы собираетесь делать?"

"Флитвик сказал, что поговорит с домовыми эльфами, но не знает, умеют ли они готовить вегетарианскую пищу". сказал Гарри. "Возможно, мне придется научить их готовить".

"Правда?" спросила Тонкс.

"Другой вариант - я буду готовить сам, но я не уверен, что домовые эльфы разрешат это". сказал Гарри.

"Что такое домовые эльфы?" спросила Гермиона.

"В маггловской мифологии их называют брауни". сказал Гарри. "Это раса магических существ, которые живут, чтобы помогать другим расам. В наше время они готовят и убирают для магических семей. Наверное, проще всего думать о них как о горничных и дворецких".

"И школа их нанимает?" спросила Гермиона.

"Думаю, чуть больше сотни". сказала Тонкс. "По крайней мере, так сказала моя мама. Никто не знает точно, кроме директора. Они стараются держаться подальше от посторонних глаз".

"О."

"Итак, после комендантского часа не хотите ли вы пойти и узнать, что находится по ту сторону двери?" спросила Тонкс.

"Нет, у нас есть домашнее задание, и мы должны начать заниматься". сказала Гермиона. "Не говоря уже о том, что у нас могут быть серьезные неприятности, если нас поймают".

"О, с тобой не весело". сказала Тонкс.

"Вы с Гарри можете пойти вдвоем". сказала Гермиона с ухмылкой.

"Ты только что сказала, что мы должны делать домашнее задание и учиться". сказала Тонкс.

"Почему ты не хочешь провести время наедине со мной, Нимми?" спросил Гарри, надувшись.

"НЕ НАЗЫВАЙ МЕНЯ ТАК! И я вовсе не это имела в виду". Она пробормотала последнюю фразу, слегка покраснев. "Гермиона права, нам нужно делать домашнее задание, дверь все равно будет там завтра вечером, и если мы сделаем все сегодня вечером, что мы будем делать весь оставшийся год?" Она поспешно добавила.

"Если бы мы занимались до ужина, у тебя было бы столько времени, сколько ты захочешь". сказала Гермиона.

"Мы занимались". ответил Гарри.

"Нет, не занимались. Мы просто гуляли". сказала Гермиона.

"И как много вы узнали о замке? Сколько ты узнал о других членах группы?" Гарри подмигнул и добавил: "А сколько ты узнала о Невилле?"

Гермиона покраснела и сосредоточилась на еде.

 

http://tl.rulate.ru/book/101416/3485411

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку