Читать Harry Potter and the Quantum Leap / Гарри Поттер и квантовый скачок: Глава 17. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Harry Potter and the Quantum Leap / Гарри Поттер и квантовый скачок: Глава 17.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гермиона, словно шмель, жалящий в самое сердце, ткнула Гарри в ребра. Он вздрогнул, резко оборачиваясь к ней. — Что? — прошептал он, указав на дразнящие куриные ножки. — Разве ты не видишь, Гермиона? Они насмехаются надо мной! Посмотри на них! — шипел он, взгляд его пылал гневом. Она закатила глаза, а затем кивнула в сторону Дамблдора, будто бы намекая: «Не сейчас, Гарри». — Гарри, — прошипела она в ответ, — Дамблдор хочет знать, кто вырубил тролля.

Гарри закатил глаза, с презрением отмахнувшись от ее слов. — Куриные ножки, Гермиона! Они дразнят меня! — воскликнул он, словно ребёнок, лишенный любимой игрушки.

— Это были мы, сэр, — с гордостью заявил Рон, словно завоеватель, вернувшийся с триумфом. — Мы пошли туда, потому что услышали, что одна из девочек застряла в туалете.

Снейп, скрываясь за чашкой кофе, фыркнул, внутренне смеясь над представлением о том, что три первокурсника смогли победить горного тролля. Дамблдор, словно хищник, вглядывался в троицу исподлобья. — Вам троим удалось победить горного тролля? — спросил он, его Легилименция, как верный пес, моментально распознала ложь.

— Да, сэр, — гордо заявил Невилл, грудь его вздымалась от неправды.

Гермиона, словно ястреб, налетела на троицу, шипя от возмущения. — Гарри, они крадут твои заслуги! — прошептала она, обращаясь к другу.

Гарри закатил глаза, устало вздохнув. — Пусть, — пробормотал он, — если это означает, что я смогу поужинать, то пусть будет.

— Нет, — твердо сказала Гермиона, вставая, словно лев, защищающий свою добычу. Она посмотрела на Дамблдора. — Сэр, они лгут. Это были не они. Это был Гарри.

Услышав своё имя, Гарри опустился в кресло, стараясь не смотреть на курицу, дразнящую его своим аппетитным видом. Он задумался о том, сможет ли он аппарировать из Большого зала. Может быть, в "Трех метлах" ещё подают ужин...

Трое студентов Гриффиндора, переглянувшись, дружно посмотрели на Гермиону. — Правда? — высокомерно спросил Рон. — Тогда почему он не объявился?

Гарри, услышав слова глупого Уизела, встал, его глаза снова засветились силой. — Потому что, Рональд, некоторые из нас не жаждут славы. Я сделал то, что было необходимо, — заявил он, голос его звучал уверенно и спокойно.

Дамблдор нахмурился, наблюдая за игрой двух молодых людей. Они должны были стать лучшими друзьями. Это была часть "Плана", который он придумал десять долгих лет назад. Если бы Гарри был связан со светлой семьей, это позволило бы им гарантировать, что Гарри останется на истинном пути, а не будет соблазнен Тьмой. Он прочистил горло. — Мистер Поттер, не могли бы вы поделиться с нами тем, что произошло?

Гарри с досадой поднялся, бросил короткий взгляд на Гермиону за то, что она вообще втянула его в это кровавое месиво, и топает к учительскому столу. Вместо того чтобы сказать им что-то, он поднес палочку к виску и закрыл глаза. — "Экзертус Мемориа"!, — прошептал он, и из его виска поднялась большая проекция, показывающая последовательность событий — от профессора Квиррелла, вбежавшего в Большой зал, до Гарри, промчавшегося по коридорам с такой скоростью, с которой не мог сравниться ни один студент.

Когда Гарри поймал клуб, все задохнулись от шока. Это был подвиг, с которым не мог сравниться никто, даже самый могущественный волшебник в мире, профессор Дамблдор. Когда Гарри вырубил тролля, используя странный удар ногой и небольшой кулак, все были ошеломлены. Они смотрели, как Гарри направляется к Гермионе, пока воспоминания не исчезли.

Гарри, не говоря больше ни слова, направился обратно к своему месту, но голос Дамблдора остановил его. — Там... — он не мог поверить в то, что увидел. — Есть ли что-нибудь ещё, мистер Поттер?

Гарри обернулся к Дамблдору и покачал головой, прежде чем что-то пришло ему в голову. — Только это, сэр. Если кто-нибудь, и я имею в виду любой, прикоснется к куриным ножкам перед моей тарелкой, я буду очень недоволен, — заявил он, бросив взгляд на Дамблдора.

Он вернулся к своей тарелке и поднял перед собой все блюдо с куриными ножками. Студенты вокруг него в шоке смотрели, как он начинает есть. Справа от него просунулась рука и схватила куриную ножку. Он поднял глаза и увидел Гермиону, которая невинно смотрела на него, деликатно держа в руке куриную ножку. Он улыбнулся ей. — Ладно... я позволю тебе.

Она улыбнулась ему, и её пульс участился. — Ладно, — ответила она, откусив кусочек.

За Главным столом МакГонагалл тряхнула головой, возвращаясь мыслями к текущему моменту. Она встала и прочистила горло. — Мистер Поттер, — произнесла она, голос её звучал строго.

Он закатил глаза и встал, продолжая хрустеть куриной ножкой. — Да, профессор? — спросил он, не отрывая взгляда от еды.

— Сто баллов Когтеврану за вашу выдающуюся храбрость и преданность другу, — заявила она, глядя на Гарри.

Гарри моргнул, немного шокированный. Погодите-ка... в первый раз она дала мне всего пять баллов... Ха. — Спасибо, профессор, — ответил он, не скрывая удивления.

МакГонагалл кивнула, затем повернулась к трем неподвижно стоящим мальчикам из ее собственного дома. — Мистер Финнеган, мистер Долгопупс и мистер Уизли. С Гриффиндора будет снято пятьдесят баллов за вашу лживую затею. И один месяц заключения, — произнесла она, её слова звучали как приговор.

Трое мальчиков покраснели от того, что их так сурово отчитали на публике. Конечно, Рону пришлось открыть рот. — Пятьдесят баллов, профессор! — воскликнул он, пытаясь оправдаться.

Губы МакГонагалл истончились до почти незаметной белой линии. — По пятьдесят баллов с каждого, мистер Уизли, — заявила она, её взгляд был ледяным.

С этими словами трое получили убийственные взгляды от остальных членов Гриффиндора, самый убийственный — от Перси, префекта. О, мальчик. Утром будет ревун для тебя, Ронни-бой, — со злобным ликованием подумал он, садясь и приступая к очередной куриной ножке.

Пиршество шло к концу, большинство людей уже наелись досыта и общались. За исключением Гарри Поттера, который все ещё не отошел от дел. В отличие от остальных мест, вокруг Гарри не было тарелок с едой. Он начал оглядывать стол, пытаясь понять, что осталось.

— Терри! — позвал Гарри. — Передай нам сосиски, ладно? — Он посмотрел дальше. — Чо, ты не могла бы передать сюда картошку? — Он посмотрел на другую сторону. — Гермиона, захвати овощи и кувшин с подливкой. О, Мариэтта! Передай, пожалуйста, ростбиф.

Гермиона с нездоровым любопытством наблюдала, как Гарри съедает столько, что хватит на троих человек. — Гарри, как ты ещё можешь есть? — спросила она, удивляясь его аппетиту.

Он снова навалился на свою тарелку и принялся набрасываться на скудную еду. — Попробуй вырубить горного тролля. Мне пришлось сильно ускорить обмен веществ, чтобы получить необходимую энергию, — ответил он, не отрывая взгляда от еды.

Гермиона задумалась. — Значит... ты, по сути, сжег огромное количество энергии, ударив того тролля? — спросила она, пытаясь разобраться в ситуации.

Гарри кивнул, не решаясь ответить вслух. Ему вспомнились словесные побои, которые он получил в оригинальной временной линии, когда сделал это. Он шумно сглотнул. — Ага. И ты видел, как светились мои руки, когда я ударил его? Моя рука была заряжена мощными оглушающими чарами. Это, в сочетании с выбитыми зубами, уложило его, — пояснил он, пытаясь сделать свою историю более правдоподобной.

Гермиона снова кивнула, её рот скривился в беззвучном "О". Она потянулась за очередной тыквенной пастилой, бездумно жуя. — Гарри? — спросила она, её голос звучал тихо и задумчиво.

Он проглотил ещё одну порцию еды, а затем снова посмотрел на неё. — Да, Гермиона? — ответил он, с нескрываемым интересом глядя на неё.

Она застенчиво улыбнулась ему. — Я не поблагодарила тебя, — призналась она, её глаза светились благодарностью.

Он улыбнулся ей, отчего её пульс участился. — И никогда не придется, — ответил он, его взгляд был полон теплоты.

Гермиона, откинувшись на спинку стула, задумчиво смотрела на Гарри. Он, не обращая внимания на ее размышления, с аппетитом уничтожал очередную сосиску. Два месяца. Всего два месяца! За этот короткий срок он сумел прорваться сквозь ее защитные стены, сложенные из недоверия и страха, и прочно обосновался в ее сердце. Черт возьми, она была готова к одиночеству, к жизни без друзей, но не к тому, что этот мальчишка станет одним из самых важных людей в ее жизни. Почему он должен быть таким... идеальным?

— Для чего это? — спросила она, разглядывая бронзовый кнут, который Гарри положил перед ней.

— Твои мысли, моя дорогая Гермиона, — ответил он, не отрывая от нее взгляда.

Она поняла, о чем он говорит.

— О... кнут за мои мысли. Я поняла.

— Ты собираешься заставить меня заплатить еще? — усмехнулся Гарри, доставая из кармана еще один кнут.

Гермиона закатила глаза, высунула язык и игриво бросила в него монетку.

— Нет. Я просто задумалась.

— Ооо... это нехорошо. Может, мне пригнуться и укрыться? — спросил Гарри, поморщившись.

— Прат.

— Да.

— Просто... ты отличный друг, Гарри, — мягко сказала она.

Гарри покраснел и улыбнулся ей.

— Ой, черт.

— Я серьезно, — Гермиона смягчилась, глядя на его улыбку. — У меня никогда не было друзей... и... и менее чем за два месяца ты стал лучшим другом, о котором я могла бы попросить.

Гарри тепло улыбнулся, протянул руку и взял ее за руку.

— Спасибо, Гермиона. Со мной то же самое. Сделаешь мне одолжение? — спросил он.

— Наверное, — кивнула она.

— Никогда не меняйся. Всегда будь такой Гермионой.

— Что ты имеешь в виду? — наклонила голову Гермиона.

— Всегда будь такой. Не... не превращайся в одну из этих бесполезных девчонок, — Гарри жестом указал на стол, где несколько студенток сравнивали советы по прическам и макияжу. — Всегда будь такой, какая ты сейчас.

— Ну... я не могу этого обещать, Гарри, — застенчиво улыбнулась она, заметив, как он надулся. — Но я постараюсь.

— Это моя девочка, — усмехнулся он.

Его улыбка застыла на месте. Неужели я только что сказала это вслух? Он только что сказал, что я его девушка? Гермиона наклонила голову. Хочу ли я быть его девушкой? Она посмотрела на его застывшую улыбку. О, черт возьми, хочу! В ее голове промелькнула еще одна мысль. Это сейчас... А что будет, когда он вырастет? К черту, я буду волноваться тогда.

— Хорошо, Гарри.

Он ничего не сказал, только улыбнулся ей.

http://tl.rulate.ru/book/101205/3476097

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку