Блог: Фразеологизмы китайского языка :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Ускорение выводов: https://tl.rulate.ru/blog/188589

RiaDano1
(переводчик/культиватор основы ци) : Блог

Фразеологизмы китайского языка

Не могу пройти мимо этой темы)

в этом блоге предоставлю фразеологизмы, которые встретила в новеллах.


Захват / Патологическая ловушка:

1. Lǜ màozi – 绿帽子, дословно "муж в зелёной шляпе". То есть это устойчивое идиоматическое выражение для обозначения незадачливого рогоносца, демонстрирующего свой статус обманутого мужа всему миру.

2. Фраза ''我生儿子没屁眼'' (Я родил сына без задницы) в китайском языке является своеобразным каламбуром или шуткой, которая может вызвать смех из-за игры слов и двусмысленности. Это игривый способ обсудить тему сексуальной ориентации или предпочтений.

3. Идиома 杀鸡儆猴 – "убить курицу, чтобы обезьяна боялась". Это означает наказать кого-то за проступок, чтобы другие боялись совершить то же самое.


Возродившись, полюбить вновь

1. "Белая голова – как новая, склонённый над ней – такой, как прежде". 

Это выражение в Китае означает неизменную преданность и любовь, несмотря на возраст и время.

白首 – белая голова, седина, символизирует старость, время.

倾盖 – склонённая над кем-то (как крыша), символ заботы и опеки.

То есть даже волосы поседели от старости, забота и любовь к близкому человеку остаются такими же сильными, как и прежде, не меняются с годами. Эта фраза выражает верность, преданность и неизменность чувств, несмотря ни на что.

2. Устойчивое выражение "южная стена" — непреодолимое препятствие.

3. "Вышло, что ты пытался украсть цыплят, но пролил кашу." — это китайская поговорка, означающая примерно следующее: "Пытался совершить мелкую кражу, а в итоге наделал ещё больших проблем" /ничего не добился, кроме вреда себе.



Злодея заставляют очистить свое имя

1. "На мосту смотрят на пейзаж, а с башни смотрят на тебя."

Это выражение является известной китайской идиомой "桥上观风景,楼上望君" (qiao shang guan feng jing, lou shang wang jun).

Это красивая метафора, обычно используемая для описания ситуации, когда один человек любуется чем-то или кем-то, не подозревая, что в это же время кто-то другой любуется им самим.

Происхождение этой идиомы доподлинно не известно, но считается, что она берет начало из древней китайской поэзии. Одно из самых ранних ее упоминаний встречается в стихотворении поэта эпохи Тан Ли Шанъиня, ~ 812-858 гг.          

2. "Благородный муж на слове, догнать его трудно и скакуну". 

Эта фраза представляет собой старинную китайскую идиому или чэнъюй (成语). Чэнъюи – это устойчивые выражения, состоящие из четырех иероглифов и имеющие переносный смысл. Этот чэнъюй используется для описания человека, безупречно честного и неуклонно следующего данному им слову, которого трудно опередить или превзойти в этом качестве.

3. Китайская пословица "Лучше разрушить десять храмов, чем один брак" (宁拆十座庙,不毁一桩婚) имеет следующий смысл: она подчеркивает важность брака и семейных уз в китайской культуре. Разрушение храма считается очень серьезным грехом, но расторжение брака рассматривается как еще более тяжкий проступок



Перерождённый и желанный

1. "Всё больше свиней пас!" – это идиоматическое выражение, означающее "всё больше времени тратил на бесполезные, низменные дела".

2.  Идиоматическое выражение "муж не подозревает, что его жена уродлива" означает, что мужчина считает свою жену красавицей, несмотря на её реальную внешность или недостатки, которые очевидны другим людям.

3. "Море не может вместить всей воды, гора Ушань — всей тучи, а съев, хочется ещё." Эта фраза является метафорой, обозначающей неутолимое желание и страсть.

4. Выражение "открывать слепые ящики" обычно означает покупать и открывать сюрпризные коробки (или капсулы), содержимое которых заранее неизвестно.

5. "Быть луковицами для капитализма" – это метафора, обозначающая использование людей как «расходного материала» ради обогащения владельцев капитала и корпораций.

6. "Тридцать лет на востоке реки, тридцать лет на западе, не обижай бедного юношу" – это цитата из классической китайской поэзии. Эта фраза говорит о долгом и трудном жизненном пути, полном лишений. Она также является призывом отнестись к человеку с сочувствием и помочь в трудный момент.

7.  "Потеряв коня, не знаешь, к счастью ли." Эта пословица означает, что иногда события, которые поначалу кажутся нам негативными или неудачными, в конечном итоге могут обернуться к лучшему или принести неожиданные позитивные последствия.


Пы.Сы. список буду пополнять...

Написала RiaDano1 28 марта 2024 г. Просмотров: 694 комментариев: 0 в мои обсуждения

Обсуждение:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь