Tea_with_Melissa: посты :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый функционал: Подписка на уведомления от пользователя: https://tl.rulate.ru/blog/188727

Tea_with_Melissa
(переводчик/заложение основ) : посты

2 поста

Рецензия от Tea_with_Melissa

My Boss Husband, Please Let Me Go!

Девочки, если вы пришли сюда за романтикой и милотой, ВАЛИТЕ! Серьёзно, новелла откровенно не соответствует ни единому слову описания.

Подробнее об этом.
По сюжету главная героиня Цинь Сан Ю (предположительно, это её имя, потому что переводчики не могут определиться, как же им писать Sangyu, но т.к. обычно китайские имена состоят из фамилии (Цинь) и двух слогов имени (Sangyu), то мы видим чуть ли не все вариации этого имени в тексте) должна выйти за Лу Лян Чена, ужасное и жестокое, но богатое чудовище. 
Если верить описанию новеллы, то наша бедная гг вскоре после брака обнаруживает, что Биг Босс вовсе-не-такой, всеми не понят и вообще эдакий Печорин, одинокий путник. Ну, или что-то в этом роде, потому что на деле фиг там плавал. Лян Чен - ровно такое чудище, которым его рисуют. 

❗Спойлер алерт❗
То, что он не убил сосватанных девушек, а просто выгнал, вообще ничего не значит. Конечно, неправильно, что они применяли афродизиак, но он типа что, святой монах, что их ко льву бросил? Да и героиня наша вообще от них ничем не отличается, как минимум с его точки зрения, просто не сама отравила, а тактично подождала, пока он сам допьётся до кондиции. В чём прикол?
❗Спойлер окончен❗

Про героиню вообще ничего говорить не хочется, но раз рецензия, распишу.
Обычно книги пишут либо чтобы донести свои какие-то мысли и идеи (не наш случай явно), либо для удовольствия автора и читателей. Раньше были бульварные романы, теперь китайские новеллы. Ну, не будем лгать, все мы тут собрались, чтобы посмотреть, как глав.герой нежно любит глав.героиню. Но раз этого не дождались, значит, гг цепляющая сама по себе, смекалистая, с характером...

Ха! Трижды!

Белла из Сумерек - вот икона глубины персонажа по сравнению с ней. Цинь Сан Ю изначально ставят в позицию молодой, но сильной девушки, которая много пережила в собственной семье, а потому способна разумно действовать и защитить себя. Сначала даже кажется, что она терпит частично по инерции, частично потому что сейчас куснуть неразумно, нужно подождать и смело мстить. Но количество унижающих её персонажей копится, а она всё бездействует и бездействует. И даже чувствует себя защищённой, когда унижающий её повсеместно муж "вступается" (на деле тупо петушится, попутно снова оскорбляя Сан Ю). И раз он так бесится с этого брака, почему не молчит о нём и не помогает из тени?
Словом, нам предлагают ассоциировать себя с Цинь Сан Ю. Вам не противно? Мне вот очень.

Отдельная тема - локация. Это не современный Китай, неа. Это перенесённая в современный Китай средневековая Европа со всеми вытекающими. Да ещё и в сферовакууме, потому что ни полиции, ничерта. А зачем? Раз Лу Лян Чен эдакий кровавый парень вне закона, разве она не будет только мешаться? Нести ответственность за преступления? Вы что, твари дрожащие? Нет, мы тут все право имеем, но если кто-то богаче, то мы твари дрожащие. А самая богатая тварь у нас Лян Чен. Кто-то удивлён? И я нет. В итоге правосудие вершит именно он, а о какой справедливости можно говорить, когда оно в руках психа долбанутого? Нда.

Про перевод отдельно. Он тут стрёмный, но читабельный, на том же Рулете можно найти и похуже. Не знаю, проведут ли когда-нибудь редакт переведённых глав, но на данный момент читать попросту неприятно.

Написала Tea_with_Melissa 02 нояб. 2020 г., 17:56 Рецензии комментариев: 0

Рецензия от Tea_with_Melissa

The Demonic King Chases His Wife: The Rebellious Good-for-Nothing Miss

Доброго времени суток, господа читатели. Если вы читаете эту рецензию, то, вероятно, хотите знать, стоит ли читать новеллу? Мой ответ: стоит! Ну а теперь немного о том, почему я так считаю.

О переводе скажу чуток позже, так что пока обсудим саму новеллу. Что мы имеем? Ну, стоит сразу сказать, что наша героиня - Су Ло - тот ещё нагибатор 3000. Как и во всех китайских новеллах. 
И родня у неё не сахар. Как и во всех китайских новеллах.
И жених бросил ради другой. Как и во всех китайских новеллах.
И воспоминания из прошлой жизни, где она такой же нагибатор, а заодно и месть за тех, кого эта "не сахарная" родня погубила, тоже имеется. Как и во всех китайских новеллах.
А ещё абсолютно-не-палевный-будущий-муженёк-ГГ, при том ещё нагибатор 9000 тоже есть. Что? Верно. Как и во всех китайских новеллах!

Вы ещё ожидаете оригинальности? Надеюсь, что нет, потому что хоть сюжет новеллы и не слишком банален, но и нового ничего не привносит. Не говоря уже о главах, аБсОлЮтНо ПоЛнОсТьЮ состоящих из побегушек от плохих дядей. Но это не сказать чтобы большой минус. Минус тут в другом.

Я не нашла каких-то прям бросающихся в глаза сюжетных дыр. Даа, есть "золотые пальцы"*, но куда от них деться? Куда больше вымораживает тот факт, что массовка НИЧЕМУ не учится! Вообще! Допустим, отец ГГ 24/7 be like: хмм, моя дочь была мусором всё это время, а тут за поразительно короткий срок стала супер-гением, хмм, да в неё ещё влюбился самый сильный (=влиятельный) красавчик из власть имущих, хмм, почему бы мне не поунижать её в прямом эфире без смс и регистрации? Просто дико кричу с этого. Нет, серьёзно, они не попытались исправить своё отношение к ней даже когда уже получили люлей! И в сюжетике это объясняется...никак:D

Что же касается очевидно-булущего-мужа ГГ, признаюсь, он меня подбешивал. Серьёзно, его морда в некоторых моментах леща просит! Уж очень наглый. Хотя...он бесил ровно настолько, чтобы я поняла сопротивление ГГ, но недостаточно, чтобы вызвать неприязнь. А прописан он излишне идиализированно, как по мне. Слышали про голубую американскую мечту? Так вот, он - розовая китайская мечта, отвечаю. Ну прям таки и швец, и жнец, и на дуде игрец! :D
А братишки* здесь вообще нужны только для того, чтобы грамотно их обрамлять.

Так что в целом сюжет не нов и кидается в нас ну такими себе предсказуемыми plot twist'ами и китайскими пословицами, но вот что действительно хорошо в этой новелле - так это перевод! Божечки кошечки, как же он хорош!

Это тот самый случай, когда переводчик абсолютно спасает положение, потому что переведено не просто грамотно, это целый шедевр! Вот это я понимаю, человек заморочался и не только перевёл, но и адаптировал под русского читателя, как мог. И. Это. Просто. Прелесть! Честное слово, иной раз читаешь новеллу, а там ну китайщиной несёт, хотя ошибок в тексте вроде не наблюдается. А тут любо-дорого посмотреть! К слову, во многом новеллу вытягивает юмор, но у меня есть подозрения, что в оригинале это была обычное китайское чтиво, а юмор добавил сам переводчик, за что ему ещё больший респект.
Итак, моё резюме: сама новелла приятная, но средняя. Если вам нравится жанр, то под чаёк на один раз зайдёт. Но в плане перевода это феномен, и почитать стоит хотя бы ради этого!
________________
Пы. Сы. Если вы ещё не гуру китайских новелл, ловите пояснения:
Золотые пальцы - сюжетные повороты, в которых ГГ выдают всякие читы и плюшки за красивые глаза и за то, что они ГГ.
Братишки - персонажи мужского пола, становящиеся соратниками и последователями (по-китайски это звучит "друзьями") ГГ. Соответственно, сестрёнки - то же самое, но пол другой.

Написала Tea_with_Melissa 29 нояб. 2019 г., 8:21 Рецензии комментариев: 4